Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tɔlaxa. 77 total hits in 40 transcripts.
SluchaiMedvediVolki (2)
prɔʒektɔr tɔlaxa ɔburu dʲaɡØ
prɔʒektɔr tɔlaxa ɔburu dʲaɡo
searchlight alike thing there:is:no
searchlight alike вещь there:is:no
there are no things like searchlights
таких вещей, как прожекторы, нет
Fish and chitchat (2)
ɛke tɔlaxɔu kɔnʲeʃnɔ poɡadezʔ
ɛke tɔlaxa-ɔu kɔnʲeʃnɔ poɡa-da-e-zʔ
this alike-EXC1 of:course fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M
этот alike-EXC1 конечно fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
If such, it will fall into the net, of course.
Если вот такая, то, конечно, попадется.
KakShitUntajki_I_1 (1)
vikrajka ɛlse tɔlaxa nʲebatʃ pɔnʲirʔ
vikrajka ɛlse tɔlaxa i-atʃ pɔnʲir-ʔ
pattern such alike NEG-1PL.S/SG.OBJ.PST do(ipfv)-CONNEG
pattern such alike НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ делать(ipfv)-КОННЕГ
we did not use such patterns
выкройками вот такими мы не пользовались
Olasne_tdnt (3)
ɔbu tɔlaxa bu samaza anʲ
ɔbu tɔlaxa bu sama-za anʲ
what alike s/he bird-NOM.SG.3SG and
что alike s/he bird-NOM.ЕД.3ЕД and
what kind of animnals she has
какие это у нее звери
SortaRyby (1)
totaɡoɔzuʔ ɔnɛj kareza, kareza tɔlaxa
tota-ɡo-zuʔ ɔnɛj kare-za kare-za tɔlaxa
count(pfv)-DUR-3PL.SG.OBJ Enets fish-NOM.SG.3SG fish-NOM.SG.3SG alike
count(pfv)-ДУБ-3МН.ЕД.ОБ Enets рыба-NOM.ЕД.3ЕД рыба-NOM.ЕД.3ЕД alike
People consider it similar to the treu fish.
Ее считают похожей на настоящую рыбу.
It is not clear, why 'fish' has nominative case.
OxotaOsenju (2)
no, vɔrɔn tɔlaxa tʃike ɔmubizuʔ
no vɔrɔn tɔlaxa tʃike ɔ-ubi-zuʔ
well raven alike this eat(pfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
хорошо raven alike этот есть(pfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
These, like ravens, eat them.
Эти, вроде воронов, этих съедают.
The two mates (2) (1)
ɔbu, masla tɔlaxan nʲeza ɔɔtaɡoʔ
ɔbu masla tɔlaxa-xon i-za ɔɔta-ɡo-ʔ
what butter alike-LOC.SG NEG-3SG.SG.OBJ feed(pfv)-DUR-CONNEG
что butter alike-ЛОК.ЕД НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ кормить(pfv)-ДУБ-КОННЕГ
she does not feed him with something similar to butter
чем-то похожим на масло не кормит
в смысле, чем-то хорошим не кормит
ProisxozhdenieIdoly (1)
no, sɔbɔlʲ tɔlaxa, kare kaduŋajʔ
no sɔbɔlʲ tɔlaxa kare kadur-jʔ
well sable alike fish hunt(ipfv)-3PL.S.IMP
хорошо sable alike рыба охотиться(ipfv)-3МН.S.ИМП
Well, like sable, we get fish.
Ну, как соболь, рыбу мы ловим.
Glutton (2) (1)
no, bɔɡulʲa tɔlaxa tɔʒe, mu
no bɔɡulʲa tɔlaxa tɔʒe mo
well bear alike also PLC
хорошо bear alike тоже PLC
Well, like a bear also, well
Ну, как медведь тоже это самое
KakDelatjMaut (2)
kaprɔn bine vɔt u tɔzaduujd tɔlaxa
kaprɔn bine vɔt u tɔza-duuj-d tɔlaxa
kapron rope here you(sg) bring(pfv)-PTC.ANT.PAS-OBL.SG.2SG alike
kapron веревка здесь ты(sg) принести(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-ОБЛ.ЕД.2ЕД alike
a kapron rope, like the one you brought
капроновая веревка, такая же, как ты привез
в доме, где мы живем, на двери есть капроновая веревка