This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pɔkuru. 38 total hits in 24 transcripts.
ShamanskieVeschi (1)
tɛxɛ modʲ sɔsʲedkajʔ tɔr nɔɔberadaxada nʲeza bit pɔkurezutʃ
tɛxɛ modʲ sɔsʲedka-jʔ tɔr nɔɔbera-da-d-da nʲe-za bizu-d pɔkuru-e-zutʃ
there(loc) 1SG neighbour-NOM.SG.1SG so hold(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG child-NOM.SG.3SG water-DAT.SG climb:into(pfv)-M-3SG.M.PST
там(loc) 1ЕД neighbour-NOM.ЕД.1ЕД так держать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок-NOM.ЕД.3ЕД вода-ДАТ.ЕД влезть(pfv)-M-3ЕД.M.ПРОШ
Well, when my neighbour woman kept them so, her son drowned.
Ну вот, когда моя соседка их так держала, у нее сын утонул.
A clever dog (1)
sɔʃi ir kanʲeØ, niɡa miʔ pɔkurezʔ, tonin ɔmaza
sɔʃi ir kanʲe-Ø niɡa miʔ pɔkuru-e-zʔ toni-xon ɔ-za
hill under(dir) leave(pfv)-3SG.S bushes into climb:into(pfv)-M-3SG.M there(dir)-LOC.SG eat(pfv)-3SG.SG.OBJ
холм под(dir) оставить(pfv)-3ЕД.S bushes внутрь влезть(pfv)-M-3ЕД.M там(dir)-ЛОК.ЕД есть(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
It went under the hill, climbed into the bushes and at it there.
Она ушла под сопку, в кусты залезла и там его съела.
XodiliVTundru (1)
navernɔ sira ir pɔkurubizʔ i tɔminda tak i nʲebaʔ koʔ
navernɔ sira ir pɔkuru-bi-zʔ i tɔmini-da tak i i-aʔ ko-ʔ
most:likely snow under(dir) climb:into(pfv)-PRF-3SG.M and just-OBL.SG.3SG so and NEG-1PL.S/SG.OBJ find(pfv)-CONNEG
most:likely snow под(dir) влезть(pfv)-PRF-3ЕД.M and только-ОБЛ.ЕД.3ЕД так and НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ найти(pfv)-КОННЕГ
probably it climbed under the snow, and so we never found it
наверное, он зарылся под снег, и так мы его и не нашли
A stone with a hole (1)
kanʲebitʃ, manʔ nʲiuʔ, axa, kasajʔ dʲɔmɡizaxanʲʔ tʃike ʃe meɔn pɔkurezʔ, manʔ nʲiuʔ
kanʲe -bitʃ man -ʔ i -uʔ aa kasa -jʔ dʲɔmɡi -da -d -nʲʔ tʃike ʃe me -ɔn pɔkuru -e -zʔ man -ʔ i -uʔ
leave(pfv) -1DU.S/SOsg.PST say(pfv) -CONN NEG -3SG.S.CONT yeah man -NOM.SG.1SG be_unaware(ipfv) -PTCP.SIM -DAT.SG -OBL.SG.1SG this hole inner_part -PROL.SG climb_into(pfv) -M -3SG.M say(pfv) -CONN NEG -3SG.S.CONT
оставить(pfv) -1ДВ.S/SOsg.ПРОШ сказать(pfv) -CONN НЕГ -3ЕД.S.CONT yeah мужчина -NOM.ЕД.1ЕД быть_unaware(ipfv) -PTCP.SIM -ДАТ.ЕД -ОБЛ.ЕД.1ЕД этот дыра inner_часть -ПРОЛ.ЕД climb_внутрь(pfv) -M -3ЕД.M сказать(pfv) -CONN НЕГ -3ЕД.S.CONT
We left, he said, and my mate climbed into that hole, her said, but I did not know, he said.
Мы пошли, он сказал, и мой товарищ в эту дырку залез, а я и не знал, он сказал.