Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ir. 47 total hits in 29 transcripts.
KakUkrali (1)
tɔ dʲobon kernaʔ tinaʔ, ir tinaʔ tɔnetʃ
tɔ dʲobon kere-naʔ te-naʔ ir te-naʔ tɔne-tʃ
that at:time self-OBL.SG.1PL reindeer-PL.1PL own reindeer-PL.1PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST
тот at:time сам-ОБЛ.ЕД.1МН олень-МН.1МН own олень-МН.1МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
At that time we had our own reindeer, personal reindeer.
В то время у нас были свои олени, личные олени.
Along the Yenissey river (1)
kɔdojʔ ɛzaraxaØ, ezbinejʔ kɔdonʲʔ ezuɔ iru tadibiØ
kɔdo-jʔ ɛ-daraxa-Ø ezbine-jʔ kɔdo-nʲʔ ezuɔ ir tadi-bi-Ø
sledge-NOM.SG.1SG be(ipfv)-APPR-3SG.S reins-NOM.SG.1SG sledge-OBL.SG.1SG runner under(dir) step:on(pfv)-PRF-3SG.S
нарта-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S тормоза-NOM.ЕД.1ЕД нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД runner под(dir) step:on(pfv)-PRF-3ЕД.S
This seems to be my sledge, my reinse fell under the runner's tip.
Это, кажется, мои сани, моя вожжа попала под полоз саней.
How to go to the Red lake (1)
peri, manʔ nʲezuʔ, dʲa ir kanʲeubiʔ ŋɔz
peri man-ʔ i-zuʔ dʲa ir kanʲe-ubi-ʔ ŋɔ-z
always say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR place under(dir) leave(pfv)-HAB-3PL.S leg-NOM.PL.2SG
всегда сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR место под(dir) оставить(pfv)-ХАБ-3МН.S нога-NOM.МН.2ЕД
The legs always, I say, go under the ground.
Все время, говорю, под землю проваливаются ноги.
Memoirs (1)
mɛta dʲa ir mɛbi ŋaʔ nʲiuʔ tonini
mɛzu-za dʲa ir mɛ-bi ŋa-ʔ i-uʔ toni-xon
chum-NOM.SG.3SG place under(dir) make(pfv)-PRF exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR there(dir)-LOC.SG
chum-NOM.ЕД.3ЕД место под(dir) делать(pfv)-PRF существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR там(dir)-ЛОК.ЕД
Its home is made there under the ground, after all.
Его дом ведь сделан там под землей.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
tʃike entʃeuʔ teza ʃeexuruzuʔ dʲaɡoØ, ɔu, irud kaʔudej taxanedɔu
tʃike entʃeu-ʔ teza ʃee-xuru-zuʔ dʲaɡo-Ø ɔu ir-d kaʔa-r-d-ej
this person-PL now who-EVEN-NOM.SG.3PL there:is:no-3SG.S EXC1 under(dir)-DAT.SG come:down(pfv)-MULT-FUT.CONNEG-EXC2
этот человек-МН сейчас кто-EVEN-NOM.ЕД.3МН there:is:no-3ЕД.S EXC1 под(dir)-ДАТ.ЕД come:down(pfv)-MULT-ФУТ.КОННЕГ-EXC2
Now there are no these people at all, of, all of them came down for away.
Из этих людей сейчас никого нет, о, вниз ушли далеко.
structure of kaʔudej taxanedɔu is unclear-структура kaʔudej taxanedɔu неясна
Kamuses for an old man (1)
nɛkujur anʲ bɔruuʔ nʲiuʔ, pɛdiza buuse ir bɛɛjza
nɛk-ju-r anʲ baruu-ʔ i-uʔ pɛda-za buuse ir bɛɛ-e-za
other-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG and get:angry(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR kamus-NOM.PL.3SG old:man under(dir) throw(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
другой-RESTR.ПРИЛ-NOM.ЕД.2ЕД and get:angry(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR kamus-NOM.МН.3ЕД старик под(dir) бросать(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
And the other one, of course, got angry and threw the kamuses under the legs of the old man.
А тот-то, конечно, рассердился и камуса старику под ноги бросил.
There are no shamans here! (1)
tʃikez uʒe kanʲeʔ, dʲa ir tʃuktʃi isimʔ kanʲʔ
tʃike-z uʒe kanʲe-ʔ dʲa ir tʃuktʃi i-sa-mʔ kanʲe-ʔ
this-NOM.PL.2SG already leave(pfv)-3PL.S place under(dir) all NEG-INTER-3PL.S.CONTR leave(pfv)-CONNEG
этот-NOM.МН.2ЕД уже оставить(pfv)-3МН.S место под(dir) весь НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR оставить(pfv)-КОННЕГ
all of them passed away, all of them passed away, after all
они уже ушли, все ведь ушли под землю
How people used to bury (1)
tʃɔr buuse ʃize entʃeʔ, ʃize ir kasaxiʔ ŋaʔ isiximʔ
tʃɔr buuse ʃize entʃeu ʃize ir kasa-xiʔ ŋa-ʔ i-sa-ximʔ
Chor old:man two person two own man-DU exist(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3DU.S.CONTR
Chor старик два человек два own мужчина-ДВ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ДВ.S.CONTR
there were two old men Chor, after all, two brothers
стариков Чор ведь два человека, два родных брата было
About reindeer antlers (1)
naduda ire anʲ tɔz tʃikoz bazedaØ, nɛbe nadza, ŋolʲu nadza ɛzaØ
nadu-da ir anʲ tɔz tʃike-xoz baze-da-Ø nɛbe nadu-za ŋoʔ-ru nadu-za ɛ-da-Ø
antler-OBL.SG.3SG under(dir) and so this-ABL.SG grow(pfv)-FUT-3SG.S new antler-NOM.SG.3SG one-RESTR antler-NOM.SG.3SG be(ipfv)-FUT-3SG.S
antler-ОБЛ.ЕД.3ЕД под(dir) and так этот-АБЛ.ЕД расти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S новый antler-NOM.ЕД.3ЕД один-RESTR antler-NOM.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
The bottom of its antler will heal up, a new antler, it would have only one antler.
Затем основание рога у него заживет, новый рог, только один рог у него будет.