This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bemu. 68 total hits in 30 transcripts.
A clever dog (1)
tɛxɛ bemda kexoz kirba kadaza
tɛxɛ bemu-da kiu-xoz kirba kada-za
there(loc) chief-OBL.SG.3SG side-ABL.SG bread take:away(pfv)-3SG.SG.OBJ
там(loc) chief-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-АБЛ.ЕД bread унести(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
It took bread near her boss.
Она взяла хлеб у хозяина.
Stalin's prisoner (1)
a ʃexoɔr malʲe bemxiz mabiØ
a ʃe-xoɔ-r malʲe bemu-xiz man-bi-Ø
and hole-FOC-NOM.SG.2SG already chief-DAT.PL say(pfv)-PRF-3SG.S
and дыра-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД уже chief-ДАТ.МН сказать(pfv)-PRF-3ЕД.S
And someone already said it to the bosses.
А кто-то уже начальству сказал.
My wedding (1)
tɔ dʲɔbuj beminaʔ ɔn muz
tɔ dʲabu-j bemu-naʔ ɔn mo-zo
that long-ADJ chief-PL.1PL really PLC-DESIG.SG
тот длинный-ПРИЛ chief-МН.1МН really PLC-ДЕСИГ.ЕД
at that time our chiefs, well
в то время наши начальники это самое
MoreoOlasneKomary_ips (1)
ɔlasnexoɔ ɔnɛj mɛkon kerta ŋulʲ bemuza
ɔlasne-xoɔ ɔnɛj mɛzu-xon kere-da ŋulʲ bemu-za
witch-FOC Enets chum-LOC.SG self-OBL.SG.3SG very chief-NOM.SG.3SG
witch-ФОК Enets chum-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД очень chief-NOM.ЕД.3ЕД
And the witch is herself the mistress in her tent.
А ведьма-то сама хозяйка в своем чуме.
эта дочь и есть оласне (ведьма)
Zhenitjba_tdnt (1)
ɛseza, ɛɛza nʲexoneda bemu nʲiØ ŋaʔ
ɛse-za ɛɛ-za nʲe-xon-da bemu i-Ø ŋa-ʔ
father-NOM.SG.3SG mother-NOM.SG.3SG child-LOC.SG-OBL.SG.3SG chief NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
отец-NOM.ЕД.3ЕД мать-NOM.ЕД.3ЕД ребенок-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД chief НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
His father and his mother are not masters of their child.
Отец и мать ребенку не хозяева.
Worms (1)
mu teza, kare bem entʃeuʔ, ribnadzɔr
mo teza kare bemu entʃeu-ʔ ribnadzɔr
PLC now fish chief person-PL fishing:control
PLC сейчас рыба chief человек-МН fishing:control
Now, well, fishing chiefs, fishing control
Сейчас это самое, начальники по рыбе, рыбнадзор
MyshkaKukushka_rad (1)
bemɔu nʲiuʔ kaʔaʔ, kukazaØ kasareda barud
bemu-ɔu i-uʔ kaʔa-ʔ kukazu-Ø kasare-da bar-d
chief-EXC1 NEG-3SG.S.CONTR die(pfv)-CONNEG tumble(pfv)-3SG.S marsh:lake-OBL.SG.3SG border-DAT.SG
chief-EXC1 НЕГ-3ЕД.S.CONTR умереть(pfv)-КОННЕГ tumble(pfv)-3ЕД.S marsh:lake-ОБЛ.ЕД.3ЕД border-ДАТ.ЕД
My God, it died, after all, it tumbled onto the shore of the marsh lake.
Господи, он ведь, он рухнул на берег болотнгого озера.
Interview, part 1 (1)
kunʲ ɛsaØ xɔtʃ, beminaʔ mambiʔ nʲimʔ
kunʲi ɛ-sa-Ø kɔtʃ bemu-naʔ man-ubi-ʔ i-mʔ
how be(ipfv)-INTER-3SG.S at:least chief-PL.1PL say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
как быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S at:least chief-МН.1МН сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
Anyway, our bosses say
Как бы ни было, наши начальники говорят.
OZhizni_rad (1)
tɔ dʲobon tʃi te ŋɔxan tʃi, beminaʔ dʲazumubitʃ bɔdun
tɔ dʲobon tʃi te ŋɔ-xon tʃi bemu-naʔ dʲazu-r-ubi-tʃ bɔdu-xon
that at:time here reindeer leg-LOC.SG here chief-PL.1PL go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S.PST tundra-LOC.SG
тот at:time здесь олень нога-ЛОК.ЕД здесь chief-МН.1МН идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S.ПРОШ тундра-ЛОК.ЕД
At that time so pur chiefs went to tundra by the reindeer.
В то время вот на оленях вот, наши начальники ездили в тундру.
ObychaiDveZheny (1)
aɡa nɛza anʲ tʃi, tʃiker tʃi anʲ nɛxinta mu, bembeØ
aɡa nɛ-za anʲ tʃi tʃike-r tʃi anʲ nɛ-xin-ta mo bemu-be-Ø
big woman-NOM.SG.3SG and here this-NOM.SG.2SG here and woman-LOC.PL-OBL.PL.3SG PLC chief-FREQ-3SG.S
большой женщина-NOM.ЕД.3ЕД and здесь этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь and женщина-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД PLC chief-ФРЕКВ-3ЕД.S
His older wife is, well, the boss among his wives.
Старшая жена у него это самое, начальник среди его жен.