This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bɔɡulʲa. 182 total hits in 39 transcripts.
SmeshnojSluchaj (7)
bɔɡulʲa baɡ koɔzʔ
bɔɡulʲa baɡo ko-zʔ
bear pit find(pfv)-1SG.S
bear яма найти(pfv)-1ЕД.S
I found a bear's pit.
Я нашел медвежью берлогу.
The small bear cub (2)
no, kudaxaaj bɔɡulʲa
no kudaxaa-j bɔɡulʲa
well for:a:long:time-ADJ bear
хорошо for:a:long:time-ПРИЛ bear
well, once a bear
ну, как-то раз медведь
Rats (3)
buduʔ nɔduʔ bɔɡulʲaraxa
buduʔ nɔduʔ bɔɡulʲa-raxa
they they.DAT bear-COMP2
they they.ДАТ bear-COMP2
It's like a bear for them.
Он для них как медведь.
PojmalLosja (9)
tʃi, lɔʃinʲʔ kobaje bɔɡulʲa mu, bɔɡulʲa kobaaʃ tidarau
tʃi lɔʃ-nʲʔ koba-je bɔɡulʲa mo bɔɡulʲa koba-iʃ tidara-a
here elk-OBL.SG.1SG skin-PEJ bear PLC bear skin-TRANS sell(pfv)-1SG.SG.OBJ
здесь elk-ОБЛ.ЕД.1ЕД шкура-ПЕЖ bear PLC bear шкура-TRANS продать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
So, the skin of the elk I sold as, well, as a bear skin.
Вот, шкуру лося я продал как медвежью это самое, как медвежью шкуру.
Three bears (2)
tonin, bɔɡulʲa tonin pɔʃeriØ, aɡa bɔɡulʲa pɔʃeriØ tonin
toni-xon bɔɡulʲa toni-xon pɔʃeri-Ø aɡa bɔɡulʲa pɔʃeri-Ø toni-xon
there(dir)-LOC.SG bear there(dir)-LOC.SG whirl(ipfv)-3SG.S big bear whirl(ipfv)-3SG.S there(dir)-LOC.SG
там(dir)-ЛОК.ЕД bear там(dir)-ЛОК.ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.S большой bear whirl(ipfv)-3ЕД.S там(dir)-ЛОК.ЕД
and there, a bear goes round there, a big bear goes round there
а там, медведь там крутится, большой медведь крутится там
An Enets and a Russian (2) (4)
bɔɡulʲa pɔzarɔdazʔ, manaØ, saame
bɔɡulʲa pɔzaru-da-zʔ man-Ø saame
bear harness(pfv)-FUT-1SG.S say(pfv)-3SG.S wolf
bear harness(pfv)-ФУТ-1ЕД.S сказать(pfv)-3ЕД.S волк
I will harness a bear, he said, a wolf.
Я медведя запрягу, он сказал, волка.
Ispugalisj (2)
modʲ manazutʃ, bɔɡulʲa ɛtauʔ
modʲ man-zutʃ bɔɡulʲa ɛ-ta-uʔ
1SG say(pfv)-1SG.S.PST bear be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR
1ЕД сказать(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ bear быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR
I said: maybe a bear
Я говорю: может, медведь
RybakiMedvedj (3)
tɔn bɔɡulʲa tobiØ ŋobkutun
tɔn bɔɡulʲa to-bi-Ø ŋobkutun
now bear come(pfv)-PRF-3SG.S once
сейчас bear прийти(pfv)-PRF-3ЕД.S однажды
So once a bear came.
Вот однажды медведь пришел.
XodiliVTundru (3)
bɔɡulʲa skɔrejvsevɔ ɛzaraxabiØ, axa
bɔɡulʲa skɔrejvsevɔ ɛ-daraxa-bi-Ø aa
bear most:probably be(ipfv)-APPR-PRF-3SG.S yeah
bear most:probably быть(ipfv)-АППР-PRF-3ЕД.S yeah
it seems, most probably it was a bear, yeah
кажется, скорее всего, это был медведь, ага
Necrobacteriosis (1)
kutujzuʔ ... pinoju dʲɔzudʲauʔ bɔɡulʲa
kutuj-zuʔ *... pi-no-ju dʲazu-r-sa-uʔ bɔɡulʲa
some-NOM.PL.3PL *** night-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-MULT-INTER-3SG.S.CONTR bear
some-NOM.МН.3МН *** ночь-ADV-RESTR.ПРИЛ идти(ipfv)-MULT-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR bear
some... In the night a bear went around, probably.
некоторые... Ночью, наверное, ходил медведь.