This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: adʲi. 111 total hits in 65 transcripts.
Two tales (1)
mɛkon mense adʲiØ
mɛzu-xon mense adʲi-Ø
chum-LOC.SG old:woman sit(ipfv)-3SG.S
chum-ЛОК.ЕД старуха сидеть(ipfv)-3ЕД.S
An old woman is sitting in the tent.
В чуме сидит старуха.
Myshi (2)
entʃeuʔ mɛkoneduʔ bunʲiʔ adʲiʔ
entʃeu-ʔ mɛzu-xon-duʔ bunʲi-ʔ adʲi-ʔ
person-PL chum-LOC.SG-OBL.SG.3PL NEG.EMPH-3PL.S sit(ipfv)-CONNEG
человек-МН chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН НЕГ.ЭМФ-3МН.S сидеть(ipfv)-КОННЕГ
People do not stay at home, after all.
Люди дома ведь не сидят.
RodyObrjad (3)
buduʔ anʲ muxon adʲitʃ
buduʔ anʲ mo-xon adʲi-tʃ
they and PLC-LOC.SG sit(ipfv)-3PL.S.PST
they and PLC-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
They stayed there.
Они там сидели.
KakPerevoziliDetej (2)
kɔdduʔ nʲin kertuʔ adʲiɡaʔ
kɔdo-duʔ nʲe-xon kere-duʔ adʲi-ɡa-ʔ
sledge-OBL.SG.3PL surface-LOC.SG self-OBL.SG.3PL sit(ipfv)-DISC-3PL.S
нарта-ОБЛ.ЕД.3МН поверхность-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3МН сидеть(ipfv)-DISC-3МН.S
theis sit on their sledge themselves
на санках сами сидят
RodyVTundre (1)
to barxon adʲitʃ, karezuŋatʃ
to bar-xon adʲi-tʃ kare-za-r-tʃ
lake border-LOC.SG sit(ipfv)-3PL.S.PST fish-CAUS3-MULT-3PL.S.PST
озеро border-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3МН.S.ПРОШ рыба-CAUS3-MULT-3МН.S.ПРОШ
They lived on ashore of a lake, they fished.
На берегу озера они жили, рыбачили.
Interview_rad (1)
no, biz barxon adʲiʔ
no bizu bar-xon adʲi-ʔ
well water border-LOC.SG sit(ipfv)-2SG.S.IMP
хорошо вода border-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Well, sit at the shore!
Ну, сиди на берегу!
VVojnu_ips (1)
teij ne baʔaxan adʲizad
teij ne baʔa-xon adʲi-da-d
Southern side bedding-LOC.SG sit(ipfv)-FUT-2SG.S
Southern сторона bedding-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
You would sit at the oppoite side of the tent.
На той стороне чума будешь сидеть.
видимо, они приходили к Егору
PrimetyVPrirode_rad (1)
peri kamoz min adʲieraxa
peri kamozo miʔ-xon adʲi-a-raxa
always house into-LOC.SG sit(ipfv)-NMLZ1-COMP2
всегда дом внутрь-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-NMLZ1-COMP2
As if people always stayed at home.
Как будто всегда только сидели в доме.
PomeresjilosjGenke (2)
ɔduda nɛk kuxon adʲiØ
ɔdu-da nɛk ko-xon adʲi-Ø
boat-OBL.SG.3SG other where-LOC.SG sit(ipfv)-3SG.S
boat-ОБЛ.ЕД.3ЕД другой где-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S
He sits at the other side of the boat.
Он сидит на другом конце лодки.
Shaman (2)
tʃiketa nʲin kerta adʲiØ
tʃike-ta nʲe-xon kere-da adʲi-Ø
this-OBL.PL.3SG surface-LOC.SG self-OBL.SG.3SG sit(ipfv)-3SG.S
этот-ОБЛ.МН.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S
She is sitting herself on them.
На них она сама сидит.