Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ʃiʔ. 145 total hits in 66 transcripts.
Djoa (1)
ʃiʔ mabut ʃerad
ʃiʔ man-buʔ-d ʃeru-d
I.ACC say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG hide(pfv)-2SG.S
I.АКК сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД прятать(pfv)-2ЕД.S
once you buried me
как меня похоронишь.
The two mates (4)
binexon ʃijʔ sɛrnʲiriʔ
bine-xon ʃiʔ sɛru-nʲi-riʔ
rope-LOC.SG I.ACC tie:up(pfv)-SBJV-2DU.S/SG.OBJ
веревка-ЛОК.ЕД I.АКК tie:up(pfv)-СОСЛ-2ДВ.S/ЕД.ОБ
tie me with a rope
веревкой меня завяжите
Svadba (4)
ʃiʔ kɔsajʃ toɔʃ
ʃiʔ kɔsaj-ʃ to-ʃ
I.ACC go:for(pfv)-CVB come(pfv)-3SG.S.PST
I.АКК go:for(pfv)-КОНВ прийти(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
She came to take me.
Она приехала за мной.
Interview, part 1 (1)
ʃee ʃiʔ tɔxoladaØ
ʃee ʃiʔ tɔxola-da-Ø
who I.ACC teach(pfv)-FUT-3SG.S
кто I.АКК teach(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
Who would teach me?
Кто меня научит?
Fish and chitchat (4) (4)
peri ʃijʔ ɔteØ
peri ʃiʔ ɔte-Ø
always I.ACC wait(ipfv)-3SG.S
всегда I.АКК ждать(ipfv)-3ЕД.S
She is always waiting for me.
Она все время меня ждет.
My forefather and his bear cubs (1)
ʃijʔ iz tɛlabiraʔ
ʃiʔ i-z tɛlabira-ʔ
I.ACC NEG-2SG.IMP contradict(ipfv)-CONNEG
I.АКК НЕГ-2ЕД.ИМП contradict(ipfv)-КОННЕГ
Don't contradict me!
Ты мне не перечь!
The orphan and the old man (1)
ɔu, ʃijʔ muʔ
ɔu ʃiʔ mu-ʔ
EXC1 I.ACC take(pfv)-2SG.S.IMP
EXC1 I.АКК взять(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Oh, take me!
О, возьми меня!
Interview, part 2 (3)
tɔrseku ɛbuza, ʃijʔ ...
tɔrse-ku ɛ-bu-za ʃiʔ *...
such-DIM1 be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG I.ACC ***
such-DIM1 быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД I.АКК ***
If she were so, me ...
Если бы она была такая, мне ...
unclear in the end-непонятно в конце
IstorijaIvanovyh (1)
ʃiʔ kadabuʔujzuʔ vɔt
ʃiʔ kada-buʔuj-zuʔ vɔt
I.ACC take:away(pfv)-CVB.SML-NOM.SG.3PL here
I.АКК унести(pfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3МН здесь
when they took me along so
когда они меня увезли вот
имеется в виду, когда они к себе увезли, когда Сергей погиб
Little red riding hood (1)
ɛɛb ʃiʔ ɛztaʃ
ɛɛ-jʔ ʃiʔ ɛzta-ʃ
mother-NOM.SG.1SG I.ACC send(pfv)-3SG.S.PST
мать-NOM.ЕД.1ЕД I.АКК послать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
My mother sent me.
Моя мать меня отправила.