This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ɛzta. 51 total hits in 27 transcripts.
PojmalLosja (1)
bunkijʔ tɔz ɛztaa anʲ tɛxɛ
buniki-jʔ tɔz ɛzta-a anʲ tɛxɛ
dog-NOM.SG.1SG so send(pfv)-1SG.SG.OBJ and there(loc)
собака-NOM.ЕД.1ЕД так послать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ and там(loc)
So I sent the dog there.
Как я отпустил туда собаку.
Worms used as a bait (1)
kɔzluj, kɔzluj pedʲ ʃijʔ ɛztaubiØ
kɔzluj kɔzluj per-ʃ ʃiʔ ɛzta-ubi-Ø
earthworm earthworm look:for(ipfv)-CVB I.ACC send(pfv)-HAB-3SG.S
earthworm earthworm look:for(ipfv)-КОНВ I.АКК послать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S
He used to send me to look for the earthworms.
Он меня отправлял искать дождевых червей.
An ill reindeer (2) (2)
tʃik katie ɛba nada bilo ɛztaʃ
tʃike katie ɛba nada *bilo ɛzta-ʃ
this castrate:bull head necessary(ipfv) *** send(pfv)-CVB
этот castrate:bull голова necessary(ipfv) *** послать(pfv)-КОНВ
We had to send that bull's head
Голову этого быка надо было отправить
nada bilo is in Russian-nada bilo по-русски
Reindeer-herding and food (1)
biz ɛztarabizʔ modʲnaʔ, toni dʲeberuʔ nʲinamʔ
bizu ɛzta-ra-bi-zʔ modʲinaʔ toni dʲebe-ru-ʔ i-namʔ
water send(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M we there(dir) be:drunk(ipfv)-INCH-CONNEG NEG-1PL.M.CONTR
вода послать(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M we там(dir) be:drunk(ipfv)-ИНХ-КОННЕГ НЕГ-1МН.M.CONTR
We were left alcohol, so we got drank.
Он выпить оставили, и мы ведь напились.
в смысле вертолетчики оставили
Porne_od (1)
tɔz tʃikoz pɔrneda nʲe naʔurdaaxazda ɔburu ɛztabiØ
tɔz tʃike-xoz pɔrne-da nʲe naʔurda-a-xoz-da ɔburu ɛzta-bi-Ø
so this-ABL.SG witch-OBL.SG.3SG child push(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG thing send(pfv)-PRF-3SG.S
так этот-АБЛ.ЕД witch-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок push(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД вещь послать(pfv)-PRF-3ЕД.S
Then, having pushed the child of the witch, she threw the things.
Потом, толкнув ребенка ведьмы, она кинула вещи.
OtecIBeglecy (1)
ɛsekujib manʔ nʲiuʔ, ʃeexoɔ pɔtabud ɛztaʃ taraØ
ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ ʃee-xoɔ pɔtab-d ɛzta-ʃ tara-Ø
father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR who-FOC Potapovo-DAT.SG send(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR кто-ФОК Potapovo-ДАТ.ЕД послать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
My father said: 'It is necessary to send someone to Potapovo'.
Отец мой сказал: "Кого-то в Потапово отправить надо".
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
a ʃizinʲiʔ, modʲ tʃike nɛ ɛtʃesaj, moɡad ʃizinʲiʔ ɛztaØ
a ʃizinʲʔ modʲ tʃike nɛ ɛtʃe-saj moɡa-d ʃizinʲʔ ɛzta-Ø
and we(du).ACC 1SG this woman child-COM forest-DAT.SG we(du).ACC send(pfv)-3SG.S
and we(du).АКК 1ЕД этот женщина ребенок-COM лес-ДАТ.ЕД we(du).АКК послать(pfv)-3ЕД.S
And us, me and that girl, he sent us to the forest.
А нас, меня с этой девочкой, он в лес нас отправил.