This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ŋo. 71 total hits in 31 transcripts.
Interview_tdnt (2)
korseru ɛbuta ŋo jet tʃi
korse-ru ɛ-buʔ-da ŋo jet tʃi
which-RESTR be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG even and:so here
который-RESTR быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД even and:so здесь
and anything what is necessary
и всякое, что бы ни было
MyshkaKukushka_rad (3)
pexon nɛbiŋaxiʔ, kunin kanʲexiʔ ŋo
pe-xon nɛbi-r-xiʔ kuna-xon kanʲe-xiʔ ŋo
outdoors-LOC.SG run(ipfv)-MULT-3DU.S where/when-LOC.SG leave(pfv)-3DU.S even
outdoors-ЛОК.ЕД бежать(ipfv)-MULT-3ДВ.S где/когда-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-3ДВ.S even
They run abour outdoors or left somewhere.
Они на улице бегают или куда-то ушли.
XodiliVTundru (1)
kare ɔbu, muda, dʲazubuta ŋo
kare ɔbu mo-da dʲazu-buʔ-da ŋo
fish what PLC-OBL.SG.3SG go(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG even
рыба что PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД even
even though the wish, well, goes
хотя рыба что, это самое, идет
Moving camps in the past (1)
ɔnseduʔ ŋo tonni bɔɡulʲa dʲazubiØ
ɔnse-duʔ ŋo toni-xon bɔɡulʲa dʲazu-r-bi-Ø
true-OBL.SG.3PL even there(dir)-LOC.SG bear go(ipfv)-MULT-PRF-3SG.S
настоящий-ОБЛ.ЕД.3МН even там(dir)-ЛОК.ЕД bear идти(ipfv)-MULT-PRF-3ЕД.S
reall, a bear went about there
и правда там ходил медведь
Onsedu-в одно слово
Shamana_od (1)
a dʲedʲur maʔ, ɔbu kɔdtubuta ŋo
a dʲedʲu-r maʔ ɔbu kɔdtur-buʔ-da ŋo
and swan-NOM.SG.2SG indeed what freeze(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG even
and swan-NOM.ЕД.2ЕД indeed что freeze(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД even
And the swan, although he froze
А лебедь-то, как бы они ни мерз
Two men (1)
ɔbu dʲodʲiɡon tɔxɔzʔ kuxuruz ɛbuta ŋo
ɔbu dʲodʲiu-xon tɔxɔzʔ ko-xuru-xoz ɛba-ta ŋo
what time-LOC.SG and:now where-EVEN-ABL.SG head-OBL.PL.3SG even
что время-ЛОК.ЕД and:now где-EVEN-АБЛ.ЕД голова-ОБЛ.МН.3ЕД even
once from nowhere
в какое-то время откуда ни возьмись
An Enets and a Russian (3) (1)
kerta, kerta menseza, ɔbuza ŋo manaØ
kere-da kere-da mense-za ɔbu-za ŋo man-Ø
self-OBL.SG.3SG self-OBL.SG.3SG old:woman-NOM.SG.3SG what-NOM.SG.3SG even say(pfv)-3SG.S
сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД старуха-NOM.ЕД.3ЕД что-NOM.ЕД.3ЕД even сказать(pfv)-3ЕД.S
his own wide or something, he said
его собственная жена или еще что-то, он сказал
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
tɔju ɛker tɔna tɔrsej, kunʲi ŋo
tɔ-ju ɛke-r tɔna tɔrse-ej kunʲi ŋo
wing-RESTR.ADJ this-NOM.SG.2SG still such-EXC2 how even
wing-RESTR.ПРИЛ этот-NOM.ЕД.2ЕД все:еще such-EXC2 как even
He is such, anyway.
Он ведь еще такой, как бы ни было.
Interview (1)
modʲ tʃikez ɔnse ŋo teza dʲurten ŋulʲ
modʲ tʃike-z ɔnse ŋo teza dʲurta-e-n ŋulʲ
1SG this-NOM.PL.2SG true even now forget(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ very
1ЕД этот-NOM.МН.2ЕД настоящий even сейчас забыть(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ очень
To be true, I completely forgot this now.
Я это, по правде сказать, сейчас совсем забыл.
Nul'-типа сожалеет
Enets customs (1)
kaʔabut ŋo, dʲa miʔ ʃit nʲiʔ pud entʃeuʔ
kaʔa-buʔ-d ŋo dʲa miʔ ʃit i-ʔ pun-d entʃeu-ʔ
die(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG even place into you(sg).ACC NEG-3PL.S put(pfv)-FUT.CONNEG person-PL
умереть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД even место внутрь ты(sg).АКК НЕГ-3МН.S положить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ человек-МН
Even if you die, people would not put you in the soil.
Если ты умрешь, люди тебя не положат в землю.