Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: no. 1416 total hits in 216 transcripts.
A stone with a hole 2 (1)
no, biziza, kasaza toni pɔkurezʔ, mubiØ ...
no bizi-za kasa-za toni pɔkuru-e-zʔ mo-bi-Ø *...
well mate-NOM.SG.3SG man-NOM.SG.3SG there(dir) climb:into(pfv)-M-3SG.M PLC-PRF-3SG.S ***
хорошо mate-NOM.ЕД.3ЕД мужчина-NOM.ЕД.3ЕД там(dir) влезть(pfv)-M-3ЕД.M PLC-PRF-3ЕД.S ***
Well his mate, his mate climbed there, well
Ну, его товарищ, его товарищи залез туда, это самое
Swans (1)
no, tɔ tʃikoz tɔta nʲiʔ neruaxazda
no tɔ tʃike-xoz tɔ-ta nʲiʔ neru-a-xoz-da
well that this-ABL.SG wing-OBL.PL.3SG on(dir) get:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG
хорошо тот этот-АБЛ.ЕД wing-ОБЛ.МН.3ЕД на(dir) get:up(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
Well, and when it will stand up on its wings then.
Ну, а когда потом он на крылья встанет.
Reindeer-herding and food (1)
no, modʲnaʔ kanʲeeʔ, beza entʃerunaʔ tɔlʲkɔ
no modʲinaʔ kanʲe-aʔ be-da entʃeu-ru-naʔ tɔlʲkɔ
well we leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ keep:vigil(ipfv)-FUT person-RESTR-PL.1PL only
хорошо we оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ keep:vigil(ipfv)-ФУТ человек-RESTR-МН.1МН only
Well, we left, only our vigil people
Ну, мы пошли, только наши дежурные
Story about a bear (1)
no, ribzavɔd tonin, dudʲinkaxan tɔneʃ, ribzavɔd
no ribzavɔd toni-xon dudʲinka-xon tɔne-ʃ ribzavɔd
well fish:factory there(dir)-LOC.SG Dudinka-LOC.SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST fish:factory
хорошо fish:factory там(dir)-ЛОК.ЕД Dudinka-ЛОК.ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ fish:factory
Well, there was a fish-factory there in Dudinka, a fish-factory.
Ну, рыбзавод там в Дудинке был, рыбзавод.
Sleeping bag (1)
no vɔt, kɔdsil irie ŋaaʔ nʲiuʔ
no vɔt kɔda-siu-r irie ŋa-ʔ i-uʔ
well here fall:asleep(pfv)-NMLZ.LOC-NOM.SG.2SG being:under exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо здесь заснуть(pfv)-НМЛЗ.ЛОК-NOM.ЕД.2ЕД being:under существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Well, the sleeping bag is on your lower part.
Ну вот, спальник ведь у тебя внизу.
Mosquito larvae (1)
no, manʔ nʲiuʔ, tɔʔ mu anʲ
no man-ʔ i-uʔ tɔʔ mo anʲ
well say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR here(dir) PLC and
хорошо сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR здесь(dir) PLC and
well, he said, well
ну, говорит, это самое
Hare's way (1)
no, tɔɔnoju tɛxɛ teza nʲiza aɡaʔ
no tɔɔ-no-ju tɛxɛ teza nʲe-za aɡa-ʔ
well summer-ADV-RESTR.ADJ there(loc) now child-NOM.PL.3SG big-3PL.S
хорошо лето-ADV-RESTR.ПРИЛ там(loc) сейчас ребенок-NOM.МН.3ЕД большой-3МН.S
Well, now in summer its children are already big.
Ну, летом исейчас ее дети уже большие.
The light reindeer from the north (1)
tɔr, no, silʲejɡ ɛzaØ nok tɔrki
tɔr no silʲejɡu ɛ-da-Ø nok *tɔrki
so well white be(ipfv)-FUT-3SG.S towards ***
так хорошо белый быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S в:направлении ***
So, well, it will be light.
Так, ну, она будет светлая.
tɔrki is unclear-tɔrki неясно
Enets customs (1)
no, modʲ ɛɛkujib tɔr nenʲʔ mambiʃ
no modʲ ɛ-kuji-jʔ tɔr nɔnʲʔ man-ubi-ʃ
well 1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG so I.DAT say(pfv)-HAB-3SG.S.PST
хорошо 1ЕД быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД так I.ДАТ сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S.ПРОШ
Well, my late mother used to say to me so
Ну, моя покойная мать так мне говорила
Ispugalisj (1)
no, tʃizajtʃujʔ ɔzizaØ, modʲ anʲ ɔzizazʔ anʲ
no tʃizajtʃu-jʔ ɔzi-za-Ø modʲ anʲ ɔzi-za-zʔ anʲ
well uncle-NOM.SG.1SG be:visible(ipfv)-CAUS3-3SG.S 1SG and berry-CAUS3-1SG.S and
хорошо uncle-NOM.ЕД.1ЕД be:visible(ipfv)-CAUS3-3ЕД.S 1ЕД and berry-CAUS3-1ЕД.S and
Well, my uncle collects berris, me also I collect berries.
Ну, дядя мой собирает ягоду, я тоже собираю ягоду.