Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋa. 1440 total hits in 248 transcripts.
My mother's sister (1)
modʲnaʔ anʲ ɛtʃujbaʔ ŋaʔ nʲebamʔ
modʲinaʔ anʲ ɛtʃe-aʔ ŋa-ʔ i-bamʔ
we and child-1PL.S/SG.OBJ exist(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
we and ребенок-1МН.S/ЕД.ОБ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
And us we are children, after all.
А мы-то ведь дети.
слыщно чуть иначе
Story about a bear (2)
toniz, poɡuda entʃel toniz ŋaʃ
toni-xoz poɡa-r-da entʃeu-r toni-xoz ŋa
there(dir)-ABL.SG fishing:net-MULT-PTC.SML person-NOM.SG.2SG there(dir)-ABL.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST
там(dir)-АБЛ.ЕД fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-NOM.ЕД.2ЕД там(dir)-АБЛ.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
From there, this fisherman was from there.
Оттуда, этот рыбак был оттуда.
Going to school on a reindeer (5)
ɛkon ŋaØ, mariekuza anʲ tʃi
ɛke-xon ŋa-Ø marie-ku-za anʲ tʃi
this-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S sack-DIM1-NOM.SG.3SG and here
этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S sack-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД and здесь
It is here, its sack here
Оно вот здесь, мешочек вот
Harness (2)
kadaudajʔ ɔburujʔ oka nʲiØ ŋaʔ
kada-uda-jʔ ɔburu-jʔ oka i-Ø ŋa
take:away(pfv)-PTC.POST-NOM.SG.1SG thing-NOM.SG.1SG many NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
унести(pfv)-ПРИЧ.POST-NOM.ЕД.1ЕД вещь-NOM.ЕД.1ЕД много НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
I have not a lot of things I will take.
Вещей, которые я повезу, у меня немного.
Reindeer with greedy breasts (1)
taruʃ, taruʃ kudaxaa ŋaʔ nʲiuʔ
taruʃ taruʃ kudaxaa ŋa-ʔ i-uʔ
similar similar for:a:long:time exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
similar similar for:a:long:time существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
it's a bit far away, after all
слегка далеко ведь
A poor man uses dogs (2)
no, bu tesaj ŋaʔ nʲiuʔ
no bu te-saj ŋa-ʔ i-uʔ
well s/he reindeer-COM exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо s/he олень-COM существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Well, he has reindeer, after all.
Ну, у него же есть олени.
Sleeping bag (4)
kɔdsiʔ, kɔdsiʔ sɔjza ŋaʔ nʲiuʔ
kɔda-siu kɔda-siu sɔjza ŋa-ʔ i-uʔ
fall:asleep(pfv)-NMLZ.LOC fall:asleep(pfv)-NMLZ.LOC good exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
заснуть(pfv)-НМЛЗ.ЛОК заснуть(pfv)-НМЛЗ.ЛОК хороший существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
A sleeping-bag, a sleeping-bag is fine, after all.
Спальник, спальник ведь хорош.
ИИ: полог-это от комаров, надо было сказать спальный мешок
Fir (1)
ɔu, tʃikez nɛɛraxa nʲimʔ ŋaʔ
ɔu tʃike-z nɛɛ-raxa i-mʔ ŋa
EXC1 this-NOM.PL.2SG needle-COMP2 NEG-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
EXC1 этот-NOM.МН.2ЕД needle-COMP2 НЕГ-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
oh, they are like needles, after all
о, они же как иголки
We found a duck's nest (2)
piziza anʲ piziraxa nʲiØ ŋaʔ
pizi-za anʲ pizi-raxa i-Ø ŋa
nest-NOM.SG.3SG and nest-COMP2 NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
nest-NOM.ЕД.3ЕД and nest-COMP2 НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
Its nest is not similar to a nest.
Гнездо ee на гнездо не похоже.
The migration of reindeer (3)
nɔznaʔ kudaxaaj nʲiØ ŋaʔ tɛxɛ
nɔznaʔ kudaxaa-j i-Ø ŋa-ʔ tɛxɛ
we.ABL for:a:long:time-ADJ NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG there(loc)
we.АБЛ for:a:long:time-ПРИЛ НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ там(loc)
that's not far away from us
от нас это недалеко