This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ŋa. 1440 total hits in 248 transcripts.
ProzvishcheGus (3)
tʃike modʲ kaʃinʲʔ nʲimʔ ŋaʔ
tʃike modʲ kasa-nʲʔ i-mʔ ŋa-ʔ
this 1SG man-PL.1SG NEG-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
этот 1ЕД мужчина-МН.1ЕД НЕГ-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
These are my mates, after all.
Это ведь мои товарищи.
The two mates (2) (5)
iblʲɛjɡu ɛɛj bunʲiØ ŋaʔ nʲiuʔ
iblʲɛjɡu ɛ-j bunʲi-Ø ŋa-ʔ i-uʔ
small be(ipfv)-PTC.ANT NEG.EMPH-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
маленький быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
it was not a bit, after all
не немного же было
Skazka (1)
modʲ oomad kɔmazutʃ ŋaʔ nʲiuʔ
modʲ oor-a-d kɔma-zutʃ ŋa-ʔ i-uʔ
1SG eat(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S.PST exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
1ЕД есть(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
I was hungry, she says
Я кушать хотела, мол
Interview (9)
peri ɛkon, peri ɛkon ŋazʔ
peri ɛke-xon peri ɛke-xon ŋa-zʔ
always this-LOC.SG always this-LOC.SG exist(ipfv)-1SG.S
всегда этот-ЛОК.ЕД всегда этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1ЕД.S
Always here, I am always here.
Всегда здесь, всегда здесь нахожусь.
A stone with a hole (1)
dudʲinka dʲɔxa teni kexon ŋaØ
dudʲinka dʲɔxa teni kiu -xon ŋa -Ø
Dudinka river to_opposite_bank side -LOC.SG exist(ipfv) -3SG.S
Dudinka river к_opposite_берег сторона -ЛОК.ЕД существовать(ipfv) -3ЕД.S
It is on the opposite bank of the Dudinka river.
Он находится на той стороне реки Дудинки.
Ghost (4)
dʲa baɡoz oka ŋaʔ nʲiuʔ
dʲa baɡo-z oka ŋa-ʔ i-uʔ
place pit-NOM.PL.2SG many exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
место яма-NOM.МН.2ЕД много существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
there are many hollows in the soil, after all
в земле ведь много низин
Little dog (1)
te dʲez sɔʔɔda nʲiʃ ŋaʔ
te dʲez sɔʔɔ-da i-ʃ ŋa-ʔ
reindeer in:the:direction jump(pfv)-PTC.SML NEG-3SG.S.PST exist(ipfv)-CONNEG
олень in:the:direction прыгать(pfv)-ПРИЧ.СИМ НЕГ-3ЕД.S.ПРОШ существовать(ipfv)-КОННЕГ
It did not jump to the reindeer.
На оленей он не прыгал.
kezi d'ez-видимо, оговорка
Germans' earth-house (1)
kamoz nʲiØ ŋaʔ anʲ, mu
kamozo i-Ø ŋa-ʔ anʲ mo
house NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG and PLC
дом НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ and PLC
That's not a house, but, well
Это не дом, а это самое
The black duck (1)
nʲekutʃiza tɔʔ kudaxaan isimʔ ŋaʔ
nʲe-kutʃa-za tɔʔ kudaxaa-xon i-sa-mʔ ŋa-ʔ
child-DIM2-NOM.PL.3SG here(dir) for:a:long:time-LOC.SG NEG-INTER-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
ребенок-DIM2-NOM.МН.3ЕД здесь(dir) for:a:long:time-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
And her children, probably, were not far away.
А ее детишки, наверное, были недалеко.
т.е. неподалеку, небось, и детишки были
Fish's internal organs (3)
ɛke muza, lɔbiza nʲimʔ ŋaʔ
ɛke mo-za lɔba-za i-mʔ ŋa-ʔ
this PLC-NOM.SG.3SG oar-NOM.PL.3SG NEG-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
этот PLC-NOM.ЕД.3ЕД oar-NOM.МН.3ЕД НЕГ-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
these are, well, it's oars
это это самое, это ее весла
имеется в виду боковые или наверху плавники (или все плавники)