Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋa. 1440 total hits in 248 transcripts.
The old woman Ulyana (2)
nɛkuju menseza ŋaʃ tʃike
nɛk-ju mense-za ŋa-ʃ tʃike
other-RESTR.ADJ old:woman-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-3SG.S.PST this
другой-RESTR.ПРИЛ старуха-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот
This was his second wife.
Это была его вторая жена.
Cooking fish (3)
tɛneda peri ŋaʔ nʲiuʔ
tɛne-da peri ŋa-ʔ i-uʔ
know(ipfv)-PTC.SML always exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
know(ipfv)-ПРИЧ.СИМ всегда существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
She always knows, after all.
Она ведь всегда знает.
KakShitUntajki_I_2 (1)
ɛker anʲ kunʲ nʲiuʔ ŋaʔ
ɛke-r anʲ kunʲi i-uʔ ŋa
this-NOM.SG.2SG and how NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
этот-NOM.ЕД.2ЕД and как НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
and this one how
а вот этот-то как
MaloMoloka (1)
no, bujxon, ɔburu buj ŋaj
no buj-xon ɔburu buj ŋa-j
well soup-LOC.SG thing soup exist(ipfv)-3SG.S.IMP
хорошо суп-ЛОК.ЕД вещь суп существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
well, with soup, with any soup
ну, супом, любым супом
Razgovory (2)
tʃizajtʃuɔʔ bunʲiØ ŋaʔ anʲ, inaaaʔ
tʃizajtʃu-aʔ bunʲi-Ø ŋa-ʔ anʲ inaa-aʔ
uncle-NOM.SG.1PL NEG.EMPH-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG and elder:brother-NOM.SG.1PL
uncle-NOM.ЕД.1МН НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ and старший:брат-NOM.ЕД.1МН
He was not our uncle, our brother
Это был не наш дядя, наш брат
MuzukalnyeInstrumenty_tdnt (2)
teza nodaaxazda bunruj ŋaʔ nʲiuʔ
teza noda-a-xoz-da bunru-j ŋa-ʔ i-uʔ
now get:wet(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG pull(pfv)-PTC.ANT exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сейчас get:wet(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД тянуть(pfv)-ПРИЧ.ANT существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Now having got wet it is stretched, after all.
Сейчас, когда он промок, он ведь растянут.
Skazka_UbilBykov_au (7)
ʃuzbitʃu tɔrse ŋaʔ nʲiuʔ, ʃuzbitʃu
ʃuzebitʃu tɔrse ŋa-ʔ i-uʔ ʃuzebitʃu
tale such exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR tale
tale such существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR tale
A tale is so, after all, a tale.
Сказка ведь такая, сказка.
White salmon (4)
no, mu dʲez, ɛlse ŋaxan
no mo dʲez ɛlse ŋa-xon
well PLC in:the:direction such sky-LOC.SG
хорошо PLC in:the:direction such небо-ЛОК.ЕД
well, during such a weather
ну, это самое, в такую погоду
KakSkoblitShkury (2)
mud, mɛuda ɔburuza, pɛda ŋaj
mo-d mɛ-uda ɔburu-za pɛda ŋa-j
PLC-OBL.SG.2SG make(pfv)-PTC.POST thing-NOM.SG.3SG kamus exist(ipfv)-3SG.S.IMP
PLC-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.POST вещь-NOM.ЕД.3ЕД kamus существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
well, a thing to work with, maybe a kamus
это самое, вещь, с которой надо работать, камус, например
Mirazh (3)
modʲ anʲ abaakuji ŋaʔ isiuʔ
modʲ anʲ abaa-kuji ŋa-ʔ i-sa-uʔ
1SG and elder:sister-POOR exist(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTR
1ЕД and старшая:сестра-POOR существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
She was also my elder sister
Мне она тоже была старшая сестра.
i:e. a cousin; a comment about relatives in Russian follows