This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tɔr. 902 total hits in 190 transcripts.
NazvanijaMesjacev_rad (1)
sɛxod entʃeuʔ tɔr mambiʔ nʲimʔ
sɛxod entʃeu-ʔ tɔr man-ubi-ʔ i-mʔ
ancient person-PL so say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
стыринный человек-МН так сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
The old people said so.
Старые люди так говорили.
White salmon (1)
tʃiker keboɔnda dʲɔzudaØ tɔr, tɔrse
tʃike-r keboɔn-da dʲazu-r-da-Ø tɔr tɔrse
this-NOM.SG.2SG along-OBL.SG.3SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S so such
этот-NOM.ЕД.2ЕД вдоль-ОБЛ.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S так such
this one would go near it, such
этот возле него будет ходить, такой
ObychaiDveZheny (4)
ɛɛ, binekuxon tɔr mudazuʔ, ɛtɔ
ɛɛ bine-ku-xon tɔr mo-da-zuʔ ɛtɔ
yes rope-DIM1-LOC.SG so PLC-FUT-3PL.SG.OBJ so
yes веревка-DIM1-ЛОК.ЕД так PLC-ФУТ-3МН.ЕД.ОБ так
Yes, they would do, well, with a rope.
Да, веревочкой так сделают это самое.
Sable box (2)
ɛke lɔteku tɔr pɔnʲidaØ mu
ɛke lɔte-ku tɔr pɔnʲir-da-Ø mo
this box-DIM1 so do(ipfv)-FUT-3SG.S PLC
этот box-DIM1 так делать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S PLC
This one uses this littl box in such a way.
Этот ящичек так держит этот.
A stone with a hole 2 (1)
tonni tɔr bilʲduraxa mukutʃa tɔneØ
toni-xon tɔr bilʲdu-raxa mo-kutʃa tɔne-Ø
there(dir)-LOC.SG so saucer-COMP2 PLC-DIM2 there:is(ipfv)-3SG.S
там(dir)-ЛОК.ЕД так saucer-COMP2 PLC-DIM2 there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is, well, lice a saucer there.
Там есть это самое, как блюдце.
Nikolskoe road (1)
tɛxɛ nʲikɔlʲska dʲodʲid dʲazaØ tɔr
tɛxɛ nʲikɔlʲska dʲodʲiu-d dʲazu-Ø tɔr
there(loc) Nikol'sk time-DAT.SG go(ipfv)-3SG.S so
там(loc) Nikol'sk время-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S так
It continues till Nikol'sk.
Она идет до Никольска.
Fishing with a minnow (1)
tɔʔ rezinka ɔdu tɔr ʃiʔɛza
tɔʔ rezinka ɔdu tɔr ʃis-za
here(dir) inflatable:boat boat so pierce(pfv)-3SG.SG.OBJ
здесь(dir) inflatable:boat boat так pierce(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
So it pierced the inflatable boat.
Вот резиновую лодку она так продырявила.
I saw a wood-grouse (1)
tɔr kudaxaad, kudaxaad ʃijʔ kadtaØ
tɔr kudaxaa-d kudaxaa-d ʃiʔ kada-da-Ø
so for:a:long:time-DAT.SG for:a:long:time-DAT.SG I.ACC take:away(pfv)-FUT-3SG.S
так for:a:long:time-ДАТ.ЕД for:a:long:time-ДАТ.ЕД I.АКК унести(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
So it will take me away long ago, long ago.
Так далеко, далеко она меня унесет.
The old man and his thirty reindeer (1)
ɔtuznoju anʲ tɔr kertuʔ toubiʔ
ɔtuze-no-ju anʲ tɔr kere-duʔ to-ubi-ʔ
autumn-ADV-RESTR.ADJ and so self-OBL.SG.3PL come(pfv)-HAB-3PL.S
autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ and так сам-ОБЛ.ЕД.3МН прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
Also they used to come so in autumn.
Осенью они тоже так сами приходили.
Reindeer with greedy breasts (2)
tɛt tejʔ tʃi tɔmininʲʔ tɔr
tɛtu te-jʔ tʃi tɔmini-nʲʔ tɔr
four reindeer-NOM.SG.1SG here just-OBL.SG.1SG so
четыре олень-NOM.ЕД.1ЕД здесь только-ОБЛ.ЕД.1ЕД так
so the four reindeer
четыре оленя так и