This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: i. 4391 total hits in 300 transcripts.
Rosomaxa (20)
peri dʲazaØ, i dʲɔbuʃ lɔziʔɛu, manʔ nʲiuʔ
peri dʲazu-Ø i dʲɔbu-ʃ lɔzis-a man-ʔ i-uʔ
always go(ipfv)-3SG.S and catch:up(pfv)-CVB cannot(pfv)-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
всегда идти(ipfv)-3ЕД.S and catch:up(pfv)-КОНВ не:мочь(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
it always goes there, and I cannot catch it up, he said
она все время идет, и догнать не могу, говорит
Interview_tdnt (13)
i kunaru mabut nɔda nʲed toʔ mabut
i kuna-ru man-buʔ-d nɔda i-d to-ʔ man-buʔ-d
and where/when-RESTR say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG s/he.DAT NEG-2SG.S come(pfv)-CONNEG say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
and где/когда-RESTR сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД s/he.ДАТ НЕГ-2ЕД.S прийти(pfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
And whenever one comes to him
И когда бы ты к нему ни пришел
Interview, part 1 (27)
baduj dʲaxit kunʲxoɔda nʲiʔ, nʲiʔ sɔʔɔʔ dʲiriʃ
bɔdu-j dʲa-xit kunʲi-xoɔ-da i-ʔ i-ʔ sɔʔɔ-ʔ dʲiri-ʃ
tundra-ADJ place-ABL.PL how-FOC-OBL.SG.3SG NEG-3PL.S NEG-3PL.S jump(pfv)-CONNEG live(ipfv)-CVB
тундра-ПРИЛ место-АБЛ.МН как-ФОК-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ-3МН.S НЕГ-3МН.S прыгать(pfv)-КОННЕГ жить(ipfv)-КОНВ
somehow they don't go to live in tundra
в тундру как-то не идут жить
Ghost (5)
manʔ nʲiuʔ, tʃalʲeu, tɔʃ kanʲʔ, manʔ nʲiuʔ
man-ʔ i-uʔ tʃalʲi-ɔu tɔʃe kanʲe-ʔ man-ʔ i-uʔ
say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR Chali-EXC1 lower:part leave(pfv)-2SG.S.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR Chali-EXC1 lower:part оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He said: Chali, go down, he said.
Он сказал: Чали, вниз поезжай, он сказал.
toSkan'-вниз, поехать с возвышенности (из тундры) в низину (на берег Енисея)
Ghost (2) (16)
sɛjujʔ kanʲeʃ, sɛjujʔ kanʲeʔ nʲiuʔ, manʔ nʲiuʔ
sɛju-jʔ kanʲe-ʃ sɛju-jʔ kanʲe-ʔ i-uʔ man-ʔ i-uʔ
heart-NOM.SG.1SG leave(pfv)-3SG.S.PST heart-NOM.SG.1SG leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сердце-NOM.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ сердце-NOM.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
I got afraid, I got afraid, after all, he said.
Я испугался, я же испугался он сказал.
sejuj kaniS-испугался
Bears and fishing nets (5)
purzi kanʲezʔ i sɛn nʲezutʃ tonin dʲazurʔ
purzi kanʲe-zʔ i sɛn i-zutʃ toni-xon dʲazu-r-ʔ
backwards leave(pfv)-1SG.S and how:much NEG-1SG.S.PST there(dir)-LOC.SG go(ipfv)-MULT-CONNEG
назад оставить(pfv)-1ЕД.S and сколько НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ там(dir)-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ
I went back and did not go around there anymore
Я пошел назад и больше там не ходил.
Tent (3)
anʲ tɛxɛ lata ŋaʔ nʲiuʔ, mɔdeeʔ nʲeruʔ
anʲ tɛxɛ lata ŋa-ʔ i-uʔ mɔdee-ʔ i-ruʔ
and there(loc) board exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR see(ipfv)-CONNEG NEG-2SG.SG.OBJ.CONTR
and там(loc) доска существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
that's a board, you see it, after all
это ведь доска, ты же видишь
Fishing with a seine (7)
nʲubʔ dʲaɡoʔ nʲimʔ, teza nʲubʔ nʲiʔ mujs
nʲubu-ʔ dʲaɡo-ʔ i-mʔ teza nʲubu-ʔ i-ʔ mujs-ʔ
fishing:rod-PL there:is:no-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR now fishing:rod-PL NEG-3PL.S make(ipfv)-CONNEG
fishing:rod-МН there:is:no-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR сейчас fishing:rod-МН НЕГ-3МН.S делать(ipfv)-КОННЕГ
Now there are no rods, now people do not make rods.
Сейчас нет удочек, сейчас удочки не делают.
в конце слышно как-то по-др
Glutton (7)
pɛ ir, pɛ ir iz, iɡurid tɔɔʔ
pɛ ir pɛ ir i-z i-ɡuri-d tɔɔ-ʔ
wood under(dir) wood under(dir) NEG-2SG.IMP NEG-IMP:SFT-2SG.S reach(pfv)-CONNEG
wood под(dir) wood под(dir) НЕГ-2ЕД.ИМП НЕГ-IMP:SFT-2ЕД.S достичь(pfv)-КОННЕГ
Don't, let you not come under a tree, under a tree.
Под дерево, под дерево не заходи, не заходил бы.
Mosquitos (6)
ɔtuzej ŋaxan tʃi ŋaʔ nʲiuʔ, ... nʲiuʔ tʃiker
ɔtuze-j ŋa-xon tʃi ŋa-ʔ i-uʔ *... i-uʔ tʃike-r
autumn-ADJ sky-LOC.SG here exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR *** NEG-3SG.S.CONTR this-NOM.SG.2SG
autumn-ПРИЛ небо-ЛОК.ЕД здесь существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR *** НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот-NOM.ЕД.2ЕД
so in autumn, after all, a disaster, after all
осенью ведь вот, мучение просто
unclear in the middle-непонятно в середине