This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nʲe. 769 total hits in 154 transcripts.
Mice and Gena (3)
tʃike maxada nʲin ɔsakuza mɔtadez
tʃike maxa-da nʲe-xon ɔsa-ku-za mɔta-da-e-z
this back-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG meat-DIM1-NOM.PL.3SG cut(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
этот назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД мясо-DIM1-NOM.МН.3ЕД резать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
You will cut its meat on its back.
Это мясо на его спине порежешь.
Fishing with a minnow (1)
ŋolʲu pereda nʲin adʲiʃ tobixitʃ
ŋoʔ-ru pere-da nʲe-xon adʲi-ʃ to-bi-xitʃ
one-RESTR half-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG sit(ipfv)-CVB come(pfv)-PRF-3DU.S.PST
один-RESTR half-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-КОНВ прийти(pfv)-PRF-3ДВ.S.ПРОШ
They came sitting on its one half.
Они приехали сидя на одной половинке.
I saw a wood-grouse (1)
... ɔbu sama adʲizaØ pɛ nʲin
*... ɔbu sama adʲi-da-Ø pɛ nʲe-xon
*** what bird sit(ipfv)-FUT-3SG.S wood surface-LOC.SG
*** что bird сидеть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S wood поверхность-ЛОК.ЕД
... what a bird will sit on a tree?
... какая птица будет сидеть на дереве?
unclear in the beginning-неясно в начале
Going to school on a reindeer (2)
te nʲin bunʲiØ ɔziʔ ɔbu
te nʲe-xon bunʲi-Ø ɔzi-ʔ ɔbu
reindeer surface-LOC.SG NEG.EMPH-3SG.S be:visible(ipfv)-CONNEG what
олень поверхность-ЛОК.ЕД НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S be:visible(ipfv)-КОННЕГ что
One cannot see in the reindeer what it is.
На олене ведь не видно, что это.
KakPozvaliZhitjPalchiny (1)
ŋolʲu kasa, kasa nʲeza dʲaɡomaØ
ŋoʔ-ru kasa kasa nʲe-za dʲaɡo-u-Ø
one-RESTR man man child-NOM.SG.3SG there:is:no-INC1-3SG.S
один-RESTR мужчина мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.S
One his son died.
Один сын у него умер.
'у дедушки'
Zhenitjba_tdnt (4)
ɛseza, ɛɛza nʲexoneda bemu nʲiØ ŋaʔ
ɛse-za ɛɛ-za nʲe-xon-da bemu i-Ø ŋa-ʔ
father-NOM.SG.3SG mother-NOM.SG.3SG child-LOC.SG-OBL.SG.3SG chief NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
отец-NOM.ЕД.3ЕД мать-NOM.ЕД.3ЕД ребенок-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД chief НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
His father and his mother are not masters of their child.
Отец и мать ребенку не хозяева.
Ispugalisj (1)
piʃiŋabitʃ ʃizeiʃ, pu nʲin adʲiʃ piʃiŋabitʃ
piʃir-bitʃ ʃize-iʃ pu nʲe-xon adʲi-ʃ piʃir-bitʃ
laugh(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST two-TRANS stone surface-LOC.SG sit(ipfv)-CVB laugh(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST
смеяться(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ два-TRANS камень поверхность-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-КОНВ смеяться(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
we laughed bith, while sitting on the stones we laughed
мы смеялись вдвоём, на камнях сидя смеялись
ShkuraOlenjat (1)
no, kobiza pɔnʲidʲ nʲininaʔ pɔnʲid nʲinamʔ
no koba-za pɔnʲir-ʃ nʲe-xon-naʔ pɔnʲir-d i-namʔ
well skin-NOM.PL.3SG do(ipfv)-CVB surface-LOC.SG-OBL.SG.1PL do(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-1PL.NON.SG.OBJ.CONTR
хорошо шкура-NOM.МН.3ЕД делать(ipfv)-КОНВ поверхность-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН делать(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR
Well, as for wearing skins we wear them on us.
Ну, шкуры-то носить мы ведь носим на себе.
Tabak (1)
modʲinʲʔ tɛxɛ kasa nʲenʲʔ nɔʔ kajajʔ ...
modʲinʲiʔ tɛxɛ kasa nʲe-nʲʔ nɔʔ kaji-jʔ *...
we(du) there(loc) man child-OBL.SG.1SG with stay:behind(pfv)-1DU.S/SG.OBJ ***
we(du) там(loc) мужчина ребенок-ОБЛ.ЕД.1ЕД с stay:behind(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ ***
And we left with my son.
А мы остались с моим сыном.
в самом конце неразборчиво
ProisxozhdenieIdoly (4)
vɔt modʲinʲʔ kunini kasa nʲenʲʔ nɔʔ
vɔt modʲinʲiʔ kuna-xon kasa nʲe-nʲʔ nɔʔ
here we(du) where/when-LOC.SG man child-OBL.SG.1SG with
здесь we(du) где/когда-ЛОК.ЕД мужчина ребенок-ОБЛ.ЕД.1ЕД с
so where we with my child
вот где мы с сыном