Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dʲazu. 773 total hits in 204 transcripts.
Interview_rad (3)
modʲ mɛlʲuxonʲʔ dʲazud nʲimʔ
modʲ mɛzu-ru-d-nʲʔ dʲazu-d i-mʔ
1SG chum-RESTR-DAT.SG-OBL.SG.1SG go(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
1ЕД chum-RESTR-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД идти(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
They would go only to my home, after all.
Они ведь будут идти только к моему дому.
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
teza anʲ dʲazuŋaʃ, piʃiŋaʃ
teza anʲ dʲazu-r-ʃ piʃir-ʃ
now and go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST laugh(ipfv)-3SG.S.PST
сейчас and идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ смеяться(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Now he went abou again, he laughed.
Сейчас он опять ходил, смеялся.
Polylogue_ips (2)
alɔtʲixon ed dʲazumubiʔ isibamʔ
alɔtʲi-xon ed dʲazu-r-ubi-ʔ i-sa-bamʔ
shammy:shoes-LOC.SG so go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEG NEG-INTER-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
shammy:shoes-ЛОК.ЕД так идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
We weared shammy shoes.
В алотях мы ходили.
KukushkaLjdina_ips (2)
tʃikeda ɛɛr peri dʲazaØ
tʃike-da ɛɛ-r peri dʲazu
this-OBL.SG.3SG mother-NOM.SG.2SG always go(ipfv)-3SG.S
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД мать-NOM.ЕД.2ЕД всегда идти(ipfv)-3ЕД.S
And that mother continues going.
А эта мать все идет.
SojuzZoloto (1)
ɔbu dʲiritʃud dʲekar dʲazubutuʔ
ɔbu dʲiri-tʃu-d dʲekar dʲazu-buʔ-duʔ
what live(ipfv)-NMLZ2-DAT.SG I:do:not:know go(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL
что жить(ipfv)-NMLZ2-ДАТ.ЕД I:do:not:know идти(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
I do not know to what life they are heading
к какой жизни, не знаю, они идут
PomeresjilosjGenke (2)
entʃeʔ dʲazaØ, manʔ nʲiuʔ
entʃeu dʲazu-Ø man-ʔ i-uʔ
person go(ipfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
человек идти(ipfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
A man is going, he said.
Человек идет, говорит.
Porne (1)
nɛkuju kasaza pɔɔn dʲazaØ
nɛk-ju kasa-za pɔɔn dʲazu
other-RESTR.ADJ man-NOM.SG.3SG behind go(ipfv)-3SG.S
другой-RESTR.ПРИЛ мужчина-NOM.ЕД.3ЕД за идти(ipfv)-3ЕД.S
The othery guy goes behind.
Другой товарищ сзади едет.
Primety_tdnt (1)
modʲi mɛkonʲʔ dʲazazʔ pɔsʲɔlkaxan
modʲ mɛzu-d-nʲʔ dʲazu-zʔ pɔsʲɔlka-xon
1SG chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG go(ipfv)-1SG.S village-LOC.SG
1ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД идти(ipfv)-1ЕД.S village-ЛОК.ЕД
I was going home in the village.
Я шла к себе домой в поселке.
Djoa (2)
poɡudʲ kanʲeʃnɔ dʲazurʔ nʲiuʔ
poɡa-r-ʃ kɔnʲeʃnɔ dʲazu-r-ʔ i-uʔ
fishing:net-MULT-CVB of:course go(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
fishing:net-MULT-КОНВ конечно идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Of course, he goes fishing indeed.
Рыбачит, конечно, ходит же.
LyzhiKamusami (3)
sɔjzaan dʲazdaØ, no, no
sɔjza-ɔn dʲazu-da-Ø no no
good-PROL.SG go(ipfv)-FUT-3SG.S well well
хороший-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S хорошо хорошо
They would go well, well.
Хорошо будут идти, ну, ну.