Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kere. 382 total hits in 128 transcripts.
Fishing with a minnow (1)
tʃikez, navernɔ, sɛjusamʔ, navernɔ, kertuʔ ʃemniduʔ sumɔjzʔ
tʃike-z navernɔ sɛju-sa-mʔ navernɔ kere-duʔ ʃemni-duʔ sumɔ-e-zʔ
this-NOM.PL.2SG most:likely become:musty(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR most:likely self-OBL.SG.3PL self-OBL.SG.3PL fall:down(pfv)-M-3PL.M
этот-NOM.МН.2ЕД most:likely become:musty(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR most:likely сам-ОБЛ.ЕД.3МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН fall:down(pfv)-M-3МН.M
These ones, probably, became musty, fell down themselves.
Эти, наверное, сами сгнили, наверное, сами по себе выпали.
Story about a bear (1)
kɔdla to, bu anʲ, kerta nɛza dʲaɡoʃ
kɔdla to bu anʲ kere-da nɛ-za dʲaɡo-ʃ
Kodla lake s/he and self-OBL.SG.3SG woman-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S.PST
Kodla озеро s/he and сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД женщина-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ
Kofla lake, and he had no his own wife.
Кодла озеро, а у него своей жены не было.
немного неразборчиво
Glutton (1)
tɔz tʃikoz vɔt tʃi, kerenʲʔ puzujʔ kauztaɡoɔzʔ
tɔz tʃike-xoz vɔt tʃi kere-nʲʔ puzu-jʔ kauzta-ɡo-zʔ
so this-ABL.SG here here self-OBL.SG.1SG oneself-NOM.SG.1SG criticize(pfv)-DUR-1SG.S
так этот-АБЛ.ЕД здесь здесь сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД oneself-NOM.ЕД.1ЕД criticize(pfv)-ДУБ-1ЕД.S
And then I criticize myself.
А потом вот я сам себя ругаю.
My wedding (1)
modʲ anʲ katieʃ tobuʔujnʲʔ kerenʲʔ tinʲʔ tɔnetʃ
modʲ anʲ kati-iʃ to-buʔuj-nʲʔ kere-nʲʔ te-nʲʔ tɔne-tʃ
1SG and girl-TRANS come(pfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG self-OBL.SG.1SG reindeer-PL.1SG there:is(ipfv)-3PL.S.PST
1ЕД and girl-TRANS прийти(pfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД олень-МН.1ЕД there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
And when I became an adult girl, I had my own reindeer.
А когда я стала девушкой, у меня были свои олени.
A stone with a hole (1)
kerta bunʲiØ ..., purzi ʃexoz, manʔ nʲiuʔ, nɛkrau modʲ
kere -da bunʲi -Ø *... purzi ʃe -xoz man -ʔ i -uʔ nɛkra -a modʲ
self -OBL.SG.3SG NEG.EMPH -3SG.S *** backwards hole -ABL.SG say(pfv) -CONN NEG -3SG.S.CONT take_out(pfv) -1SG.SOsg I
сам -ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ.ЭМФ -3ЕД.S *** назад дыра -АБЛ.ЕД сказать(pfv) -CONN НЕГ -3ЕД.S.CONT взять_из(pfv) -1ЕД.SOsg I
Himself he did not ..., I took him out from the hole, he said.
Сам он не ..., я назад его из дырки, он сказал, вытащил.
Ghost (2) (1)
kerta kɔdoda nʲin adʲiØ manʲ, sokuʔoteza anʲ silʲejɡ
kere-da kɔdo-da nʲe-xon adʲi-Ø manʲ sokuʔote-za anʲ silʲejɡu
self-OBL.SG.3SG sledge-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG sit(ipfv)-3SG.S say sokuj-NOM.SG.3SG and white
сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД нарта-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S сказать sokuj-NOM.ЕД.3ЕД and белый
He himself is sitting on a sledge, his sokuj is also white.
Он сам на санях сидит, сокуй у него тоже белый.
Mushrooms and berries (1)
ŋokuru tuzuk nʲiʔ kajid, nʲiʔ kajiubiʔ, kertuʔ ooŋezuʔ teʔ
ŋoʔ-xuru tuzuku i-ʔ kaji-d i-ʔ kaji-ubi-ʔ kere-duʔ oor-e-zuʔ te-ʔ
one-EVEN mushroom NEG-3PL.S leave:behind(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S leave:behind(pfv)-HAB-CONNEG self-OBL.SG.3PL eat(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ reindeer-PL
один-EVEN mushroom НЕГ-3МН.S leave:behind(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S leave:behind(pfv)-ХАБ-КОННЕГ сам-ОБЛ.ЕД.3МН есть(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ олень-МН
They will leave, they leave no single mushroom, they eat them themselves.
Не одного грибочка не оставят, не оставляют, сами их съедают олени.
Zhenitjba_tdnt (1)
nɛ nʲeza ɔbu entʃed kanʲeed kɔmaØ, kerta biida ʃer kanutaØ
nɛ nʲe-za ɔbu entʃeu-d kanʲe-a-d kɔma-Ø kere-da bii-da ʃeru kanʲe-da-Ø
woman child-NOM.SG.3SG what person-DAT.SG leave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-3SG.S self-OBL.SG.3SG mind-OBL.SG.3SG affair leave(pfv)-FUT-3SG.S
женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД что человек-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-3ЕД.S сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД ум-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
Which person a daughter wants to marry, she will marry based on her own mind.
Дочь за какого человека выйти хочет, сама по своему разумению выйдет.
в конец непонятно-unclear in the end