This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: iblʲɛjɡu. 321 total hits in 127 transcripts.
Interview, part 1 (2)
kunʲ tʃik zarplataaʔ anʲ iblʲɛjɡuɔn mɔdezʔ ilʲi
kunʲi tʃike zarplata-aʔ anʲ iblʲɛjɡu-ɔn mɔde-d ilʲi
how this salary-NOM.SG.1PL and small-PROL.SG move(pfv)-FUT.CONNEG or
как этот salary-NOM.ЕД.1МН and маленький-ПРОЛ.ЕД move(pfv)-ФУТ.КОННЕГ or
What, would our salary move a bit or
Как, зарплата наша немножко сдвинется или
потом ИИ переводит mOdizq как смотри-?
PomeresjilosjGenke (1)
iblʲɛjɡuɔn mɛsekuza, mɛsekuza tɔnieʃ anʲ, axa, kabaxan ed
iblʲɛjɡu-ɔn mɛse-ku-za mɛse-ku-za tɔne-ʃ anʲ aa kaba-xon ed
small-PROL.SG wind-DIM1-NOM.SG.3SG wind-DIM1-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST and yeah storm-LOC.SG so
маленький-ПРОЛ.ЕД wind-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД wind-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ and yeah storm-ЛОК.ЕД так
Well, there was a bit wind, wind, yeah, at the storm.
Ну, немного ветерок, ветерок был, ага, на волне.
The man who wanted to speak (1)
kamoz nʲiØ ŋaʔ anʲ tʃike, iblʲɛjɡ kamozoku tɔrse
kamozo i-Ø ŋa-ʔ anʲ tʃike iblʲɛjɡu kamozo-ku tɔrse
house NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG and this small house-DIM1 such
дом НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ and этот маленький дом-DIM1 such
That's not a house, just such a little house.
Это не дом, а такой маленький домик.
The small bear cub (1)
aɡaxiʔ, a ŋotuʔ, nexudeza, iblʲɛjɡuku, bunik ar ŋulʲ
aɡa-xiʔ a ŋoʔ-duʔ nexuʔ-de-za iblʲɛjɡu-ku buniki aru ŋulʲ
big-3DU.S and one-OBL.SG.3PL three-ORD-NOM.SG.3SG small-DIM1 dog size very
большой-3ДВ.S and один-ОБЛ.ЕД.3МН три-ОРД-NOM.ЕД.3ЕД маленький-DIM1 собака size очень
they are big, and one of them, the third one, is little, of a dog's size
они большие, а один из них, третий, маленький, размером с собаку
Duck's nest (1)
tʃiker mu, pɔna samaaʃ kanʲeexazduʔ, iblʲɛjɡuɔn mu, ɔrubutuʔ
tʃike-r mo pɔna sama-iʃ kanʲe-a-xoz-duʔ iblʲɛjɡu-ɔn mo aruu-buʔ-duʔ
this-NOM.SG.2SG PLC then bird-TRANS leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL small-PROL.SG PLC grow:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL
этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC тогда bird-TRANS оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН маленький-ПРОЛ.ЕД PLC вырасти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
then, when they become birds, when they grow up
потом, когда они станут птицами, когда они немного вырастут
Interview (2) (2)
no, dʲebeʃ toubiʔ kutujxin ku, iblʲɛjɡuɔn kɔdʲizaʔ, nerdezʔ, kanutaʔ
no dʲebe-ʃ to-ubi-ʔ kutuj-xin ko iblʲɛjɡu-ɔn kɔdʲi-da-ʔ neru-da-e-zʔ kanʲe-da-ʔ
well be:drunk(ipfv)-CVB come(pfv)-HAB-3PL.S some-LOC.PL where small-PROL.SG sleep(ipfv)-FUT-3PL.S get:up(pfv)-FUT-M-3PL.M leave(pfv)-FUT-3PL.S
хорошо be:drunk(ipfv)-КОНВ прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S some-ЛОК.МН где маленький-ПРОЛ.ЕД спать(ipfv)-ФУТ-3МН.S get:up(pfv)-ФУТ-M-3МН.M оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S
Well, they come sometimes, sleep a bit, stand up and leave.
Ну, пьяными они заходят иногда, поспят немножко, встанут и уйдут.
Svatovstvo_rad (1)
tʃike nɛ, nɛ muuda entʃel iblʲɛjɡuɔn tʃike nɛ ɛtʃexoz aɡajta
tʃike nɛ nɛ mu-uda entʃeu-r iblʲɛjɡu-ɔn tʃike nɛ ɛtʃe-xoz aɡa-jta
this woman woman take(pfv)-PTC.POST person-NOM.SG.2SG small-PROL.SG this woman child-ABL.SG big-ATTN.ADJ2
этот женщина женщина взять(pfv)-ПРИЧ.POST человек-NOM.ЕД.2ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД этот женщина ребенок-АБЛ.ЕД большой-ATTN.ADJ2
That man who takes a wife is a bit elder that this girl.
Этот мужчина, который берет жену, этой девушки немного постарше.