This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tɛxɛ. 720 total hits in 183 transcripts.
Our idol (2)
tɛxɛ kezedojʔ tɔzaʔ ɔsazonʲʔ
tɛxɛ kezeru-zo-jʔ tɔza-ʔ ɔsa-zo-nʲʔ
there(loc) wild:reindeer-DESIG.SG-NOM.SG.1SG bring(pfv)-2SG.S.IMP meat-DESIG.SG-OBL.SG.1SG
там(loc) дикий:олень-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД принести(pfv)-2ЕД.S.ИМП мясо-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
So give me a wild reindeer as a meat!
Вон дай мне дикого оленя на мясо!
A clever dog (7)
tɛxɛ tod kanʲebaʔ, kanʲeeʔ
tɛxɛ to-d kanʲe-aʔ kanʲe-aʔ
there(loc) lake-DAT.SG leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
там(loc) озеро-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
So we went to the lake, we went.
Вот на озеро мы пошли, пошли.
Preparing reindeer meat (1)
tɛxɛ ʃemnida kasudaØ pɔna
tɛxɛ ʃemni-da kasu-da-Ø pɔna
there(loc) self-OBL.SG.3SG dry:up(pfv)-FUT-3SG.S then
там(loc) сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД dry:up(pfv)-ФУТ-3ЕД.S тогда
then it will dry up itself
потом оно само собой засохнет
Hunting wild reindeer (1)
tɛxɛ kuxurun bujaza dʲaɡoØ
tɛxɛ ko-xuru-xon buja-za dʲaɡo-Ø
there(loc) where-EVEN-LOC.SG blood-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
там(loc) где-EVEN-ЛОК.ЕД blood-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
it has blood nowhere
нигде у него нет крови
Interview, part 2 (1)
tɛxɛ mɔzaʔad pɔnʲidad anʲ
tɛxɛ mɔsaʔa-d pɔnʲir-da-d anʲ
there(loc) work-OBL.SG.2SG do(ipfv)-FUT-2SG.S and
там(loc) работать-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S and
You would do this work.
Ты эту работу будешь делать.
Cooking fish (1)
tɛxɛ mud, buj miʔ tukazar
tɛxɛ mo-d buj miʔ
there(loc) PLC-DAT.SG soup into
там(loc) PLC-ДАТ.ЕД суп внутрь
well, into a soup ...
вон это самое в суп ...
tukazar is unclear-tukazar неясно
KakUkrali (3)
tɛxɛ buusejʔ pazuda pazubiØ nɔnʲʔ
tɛxɛ buuse-jʔ pazuru-da pazu-bi-Ø nɔnʲʔ
there(loc) old:man-NOM.SG.1SG paper-OBL.SG.3SG write(pfv)-PRF-3SG.S I.DAT
там(loc) старик-NOM.ЕД.1ЕД paper-ОБЛ.ЕД.3ЕД писать(pfv)-PRF-3ЕД.S I.ДАТ
So my husband wrote a letter to me.
Вон мой муж написал мне письмо.
PrimetyBeremennostj (1)
tɛxɛ tʃeziu nʲeɔn kanʲebuta bɔɔ
tɛxɛ tʃeziu nʲeɔn kanʲe-buʔ-da bɔa
there(loc) lasso along leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG bad
там(loc) lasso вдоль оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД плохой
it's bad to go along a lasso
по мауту ходить плохо
VVojnu_ips (1)
tɛxɛ ɛdʲ ɛza tʃibad ɛse
tɛxɛ ɛdʲ ɛ-da tʃiba-d ɛse
there(loc) here be(ipfv)-PTC.SML Chiba-OBL.SG.2SG father
там(loc) здесь быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ Chiba-ОБЛ.ЕД.2ЕД отец
Chiba's father who is here now
отец Чибы, который сейчас здесь
Porne_od (2)
tɛxɛ ɔree sɔpuʔuj kaʃituʔ pɔɔn
tɛxɛ ɔron sɔs-buʔuj kasa-tuʔ pɔɔn
there(loc) before move:on(pfv)-CVB.SML man-OBL.PL.3PL behind
там(loc) перед move:on(pfv)-КОНВ.СИМ мужчина-ОБЛ.МН.3МН за
after the people who moved on
за теми людьми, которые откочевали