Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kiu. 314 total hits in 137 transcripts.
Rosomaxa (1)
toni tɔz tɔɔjb anʲ, ɛtʃujʔ keud
toni tɔz tɔɔ-e-jʔ anʲ ɛtʃe-ʔ kiu-d
there(dir) so reach(pfv)-M-1SG.M and child-PL side-DAT.SG
там(dir) так достичь(pfv)-M-1ЕД.M and ребенок-МН сторона-ДАТ.ЕД
so as I come there, to the children
как я туда подошел вот, к детям
Djoa (2)
bunelʲar kudaxaad ... mɛta keurud tɔ ʃerbiza
bunelʲa-r kudaxaa-d *... mɛzu-da kiu-ru-d tɔ ʃeru-bi-za
Bunelja-NOM.SG.2SG for:a:long:time-DAT.SG *** chum-OBL.SG.3SG side-RESTR-DAT.SG that hide(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
Bunelja-NOM.ЕД.2ЕД for:a:long:time-ДАТ.ЕД *** chum-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-RESTR-ДАТ.ЕД тот прятать(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
Bunelja far away... he buried him just near his house.
Бунеля далеко... возле дома тут же похоронил.
kudaxat-это недоговоренная мысль
OSnax (1)
niɡaʔ ŋaʔ nʲimʔ anʲ, niɡa kexon
niɡa-ʔ ŋa-ʔ i-mʔ anʲ niɡa kiu-xon
bushes-PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR and bushes side-LOC.SG
bushes-МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR and bushes сторона-ЛОК.ЕД
There are bushes there, after all, near bushes
Там ведь кусты, возле кустов
SmeshnojSluchaj (1)
buuser ... baɡo meɔn pɔkurezʔ taxane kexoz
buuse-r *... baɡo me-ɔn pɔkuru-e-zʔ taxa-ne kiu-xoz
old:man-NOM.SG.2SG *** pit inner:part-PROL.SG climb:into(pfv)-M-3SG.M behind-LOC.ADJ side-ABL.SG
старик-NOM.ЕД.2ЕД *** яма inner:part-ПРОЛ.ЕД влезть(pfv)-M-3ЕД.M за-ЛОК.ПРИЛ сторона-АБЛ.ЕД
The old man ... climbed into the pit from another side.
Старик ... в яму залез с другой стороны.
unclear in the middle-в середине неразборчиво
How I raise a dog (1)
kɔdonʲʔ pɔɔni kexon nɔbzaan peri sɛriɡaØ
kɔdo-nʲʔ pɔɔn kiu-xon nɔbuza-ɔn peri sɛri-ɡa-Ø
sledge-OBL.SG.1SG behind side-LOC.SG release(pfv)-PROL.SG always be:tied:up(ipfv)-DISC-3SG.S
нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД за сторона-ЛОК.ЕД release(pfv)-ПРОЛ.ЕД всегда be:tied:up(ipfv)-DISC-3ЕД.S
It is ususally tied behind my sledge.
Сзади моих саней она все время бывает привязана.
Germans' earth-house (1)
taxanukun edʲju ke baruɔn, to baruɔn
taxa-nuku-xon edʲju kiu bar-ɔn to bar-ɔn
behind-DIR-LOC.SG opposite side border-PROL.SG lake border-PROL.SG
за-DIR-ЛОК.ЕД opposite сторона border-ПРОЛ.ЕД озеро border-ПРОЛ.ЕД
not far away along this side, along the shore of the lake
недалеко по этой стороне, по берегу озера
Going to school on a reindeer (1)
no ter keza bɔa ɛzʔ nʲiuʔ
no te-r kiu-za bɔa ɛ-d i-uʔ
well reindeer-NOM.SG.2SG side-NOM.SG.3SG bad be(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо олень-NOM.ЕД.2ЕД сторона-NOM.ЕД.3ЕД плохой быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
But a reindeer will have a bad body, after all.
Но у оленя ведь тело будет плохое.
Three bears (3)
iblʲɛjɡur ɛɛda keud ed sɔjeeʔ tɔɔdezʔ
iblʲɛjɡu-r ɛɛ-da kiu-d ed sɔjeeʔ tɔɔ-da-e-zʔ
small-NOM.SG.2SG mother-OBL.SG.3SG side-DAT.SG so just:now reach(pfv)-FUT-M-3SG.M
маленький-NOM.ЕД.2ЕД мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-ДАТ.ЕД так just:now достичь(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
so the little one would come so close to its mother
маленький ближе к матери так уже подойдет
We remained without moss (1)
tɛxɛ nɔznaʔ umune kexon entʃeuʔ dʲiriʔ
tɛxɛ nɔznaʔ umu-ne kiu-xon entʃeu-ʔ dʲiri-ʔ
there(loc) we.ABL North-LOC.ADJ side-LOC.SG person-PL live(ipfv)-3PL.S
там(loc) we.АБЛ North-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕД человек-МН жить(ipfv)-3МН.S
There, at our North, people live.
Там к северу от нас живут люди.
Snares for partridges (1)
tʃike ɔrte nɛk ɛdʲju kexoz muz
tʃike ɔrte nɛk ɛdʲ-ju kiu-xoz mo-z
this first other here-RESTR.ADJ side-ABL.SG PLC-NOM.PL.2SG
этот первый другой здесь-RESTR.ПРИЛ сторона-АБЛ.ЕД PLC-NOM.МН.2ЕД
that's first from the other side, well
это сначала с той стороны это самое