Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kere. 382 total hits in 128 transcripts.
My father (2)
udaʔ lapkaraʔ, kertaʔ lapkaraʔ nʲiuʔ tɔneʔ
udaʔ lapka-raʔ kere-daʔ lapka-raʔ i-uʔ tɔne-ʔ
you(pl) shop-NOM.SG.2PL self-OBL.SG.2PL shop-NOM.SG.2PL NEG-3SG.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEG
ты(pl) shop-NOM.ЕД.2МН сам-ОБЛ.ЕД.2МН shop-NOM.ЕД.2МН НЕГ-3ЕД.S.CONTR there:is(ipfv)-КОННЕГ
You have a shop, your own shop, after all.
У вас же магазин, свой магазин есть.
Two dogs (1)
a tɔlʲkɔ ŋobkutun kerenʲʔ mɔdiʔɛu, axa
a tɔlʲkɔ ŋobkutun kere-nʲʔ mɔdis-a aa
and only once self-OBL.SG.1SG see(pfv)-1SG.SG.OBJ yeah
and only однажды сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeah
but only once I saw myself, yeah
а только однажды я сам увидел, ага
Snares for partridges (1)
muxod, dʲeʃiɡod kerta poɡadezʔ, ɛbada naadaza
mo-d-d dʲetʃiu-d-d kere-da poɡa-da-e-zʔ ɛba-da naa-da-za
PLC-DAT.SG-OBL.SG.2SG snare-DAT.SG-OBL.SG.2SG self-OBL.SG.3SG fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M head-OBL.SG.3SG drive:out(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
PLC-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД snare-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M голова-ОБЛ.ЕД.3ЕД drive:out(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
into, well, it will fall into the snare itself, it will pass its head itself
в это самое, в силок она сама попадется, голову сама просунет
Life in tundra (1)
tinaʔ tɔnetʃ, kernaʔ ir tinaʔ tɔnetʃ
te-naʔ tɔne-tʃ kere-naʔ ir te-naʔ tɔne-tʃ
reindeer-PL.1PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST self-OBL.SG.1PL own reindeer-PL.1PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST
олень-МН.1МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ сам-ОБЛ.ЕД.1МН own олень-МН.1МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
We had reindeer, we had our own reindeer.
У нас олени были, свои личные олени у нас были.
Vision (1)
ku kanʲej ɛbuziʔ modʲ kerenʲʔ dʲɔxaraa
ko kanʲe-j ɛ-bu-ziʔ modʲ kere-nʲʔ dʲɔxara-a
where leave(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3DU 1SG self-OBL.SG.1SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ
где оставить(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ДВ 1ЕД сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
Where they went, I myself don't know.
А куда ушли они, я сам не знаю.
Olasne_tdnt (1)
a kerta, manaØ, ɔɔd piinureØ, kunʲxoa ʃiʔ ...
a kere-da man-Ø ɔɔd piinure-Ø kunʲi-xoɔ ʃiʔ *...
and self-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S hardly be:frightful(ipfv)-3SG.S how-FOC I.ACC ***
and сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S hardly be:frightful(ipfv)-3ЕД.S как-ФОК I.АКК ***
And herself she is, say, so frightful, somehow me ...
А сама она, говорит, ой какая страшная, как-то меня ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
KakRansheZhili_au (1)
ɔnɛj entʃeɡiz anʲ, ɔnɛj entʃeuʔ kertuʔ kaʃizuʔ
ɔnɛj entʃeu-xiz anʲ ɔnɛj entʃeu-ʔ kere-duʔ kasa-zuʔ
Enets person-DAT.PL and Enets person-PL self-OBL.SG.3PL man-NOM.PL.3PL
Enets человек-ДАТ.МН and Enets человек-МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН мужчина-NOM.МН.3МН
and among Enets, among their mates
а среди энцев, среди своих товарищей
White salmon (2)
vɔt pujaxanda tʃuluduʃ pɛdaza, tɔrseza kerta ɔzideɡoɔØ
vɔt puja-xon-da tʃuludu-ʃ pɛ-da-za tɔrse-za kere-da ɔzide-ɡo-Ø
here nose-LOC.SG-OBL.SG.3SG rake(pfv)-CVB start(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ such-NOM.PL.3SG self-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-DUR-3SG.S
здесь nose-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД rake(pfv)-КОНВ начать(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ such-NOM.МН.3ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-ДУБ-3ЕД.S
so it digs with its nose and itself takes our such ones
вот она носом ковыряет и сама таких вытаскивает
How trousers were burnt down (2)
modʲ teza kerenʲʔ dʲikaden, modʲ manʔ nʲezuʔ
modʲ teza kere-nʲʔ dʲika-da-e-n modʲ man-ʔ i-zuʔ
1SG now self-OBL.SG.1SG take:off(pfv)-FUT-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
1ЕД сейчас сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД take:off(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
now I will take them off myself, I say
я сейчас сам их сниму, я говорю
ObychaiDveZheny (2)
i kaʒdij nɛza uʒe kerta mɔzaʔada pɔnʲiŋaØ
i kaʒdij nɛ-za uʒe kere-da mɔsaʔa-da pɔnʲir-Ø
and every woman-NOM.SG.3SG already self-OBL.SG.3SG work-OBL.SG.3SG do(ipfv)-3SG.S
and каждый женщина-NOM.ЕД.3ЕД уже сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД работать-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(ipfv)-3ЕД.S
And already every wife does her own work.
И уже каждая его жена свою работу делает.