This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pɔkuru. 38 total hits in 24 transcripts.
The sick reindeer, the bear and the toddler (1)
dʲɔxa baɡ miʔ pɔkurezʔ
dʲɔxa baɡo miʔ pɔkuru-e-zʔ
river pit into climb:into(pfv)-M-3SG.M
river яма внутрь влезть(pfv)-M-3ЕД.M
He fell into a deep place.
Он провалился в омут.
Fish and chitchat (1)
seɡimid ʃed meɔn pɔkurudezʔ
seɡimid ʃe-d me-ɔn pɔkuru-da-e-zʔ
every hole-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M
каждый дыра-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
They will pass to all the holes.
Они во все дырки полезут.
Olasne_tdnt (1)
tɔn tɔz pɔkurenʲiʔ anʲ, manaØ
tɔn tɔz pɔkuru-e-nʲiʔ anʲ man-Ø
now so climb:into(pfv)-M-1DU.M and say(pfv)-3SG.S
сейчас так влезть(pfv)-M-1ДВ.M and сказать(pfv)-3ЕД.S
so we climbed in, she said
вот так мы залезли, говорит
Sun, nets and bears (1)
kare kɔmitaza, kare sɔjzaan pɔkurudezʔ
kare kɔmita-za kare sɔjza-ɔn pɔkuru-da-e-zʔ
fish like(ipfv)-3SG.SG.OBJ fish good-PROL.SG climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M
рыба любить(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ рыба хороший-ПРОЛ.ЕД влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
The fish likes it and falls well.
Рыба ее любит и хорошо попадается.
KakShitUntajki_I_1 (1)
anʲ tɔrri pɔkurudezʔ ɛke kasada dʲeɔn ...
anʲ tɔr-ru pɔkuru-da-e-zʔ ɛke kasa-da dʲeɔn *...
and so-RESTR climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M this man-OBL.SG.3SG for ***
and так-RESTR влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M этот мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД for ***
It will again turn, as the other part.
Опять так же повернется, как другая часть.
в сторону товарища-в сторону такой же половинки; в конце неразборчиво отдельное слово
Porne (1)
mɛrtʃilʲi mɛz miʔ, manʲ, pɔkurezʔ tonin
mɛrtʃilʲi mɛzu miʔ manʲ pɔkuru-e-zʔ toni-xon
right:then chum into say climb:into(pfv)-M-3SG.M there(dir)-LOC.SG
right:then chum внутрь сказать влезть(pfv)-M-3ЕД.M там(dir)-ЛОК.ЕД
Right then it entered the tent there.
Тут же он в чум зашел там.
A stone with a hole 2 (1)
no, biziza, kasaza toni pɔkurezʔ, mubiØ ...
no bizi-za kasa-za toni pɔkuru-e-zʔ mo-bi-Ø *...
well mate-NOM.SG.3SG man-NOM.SG.3SG there(dir) climb:into(pfv)-M-3SG.M PLC-PRF-3SG.S ***
хорошо mate-NOM.ЕД.3ЕД мужчина-NOM.ЕД.3ЕД там(dir) влезть(pfv)-M-3ЕД.M PLC-PRF-3ЕД.S ***
Well his mate, his mate climbed there, well
Ну, его товарищ, его товарищи залез туда, это самое
Swans (1)
baɡkutʃa miʔ pɔkurudezʔ, bɛkoda ŋulʲ nɛkrudaØ ɔrnoju
baɡo-kutʃa miʔ pɔkuru-da-e-zʔ bɛko-da ŋulʲ nɛkru-da-Ø ɔru-no-ju
pit-DIM2 into climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M neck-OBL.SG.3SG very take:out(pfv)-FUT-3SG.S front-ADV-RESTR.ADJ
яма-DIM2 внутрь влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M neck-ОБЛ.ЕД.3ЕД очень вынесть(pfv)-ФУТ-3ЕД.S перед-ADV-RESTR.ПРИЛ
It will climb into the pit, it will take out its neck.
Он в яму залезет, шею вообще вытянет.
Sleeping bag (1)
tɔz tʃikoz ɛke ʃed meɔn pɔkurudedʲ ɛu
tɔz tʃike-xoz ɛke ʃe-d me-ɔn pɔkuru-da-e-dʲ ɛu
so this-ABL.SG this hole-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG climb:into(pfv)-FUT-M-2SG.M here(dir)
так этот-АБЛ.ЕД этот дыра-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД влезть(pfv)-ФУТ-M-2ЕД.M здесь(dir)
Then you will go through this hole here.
Потом в в эту дыру сюда ты влезешь.
Hare snares (1)
sɔbida meɔn nɛbieda ʃer kerta toni pɔkurudezʔ
sɔbi-da me-ɔn nɛbi-a-da ʃeru kere-da toni pɔkuru-da-e-zʔ
path-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG run(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair self-OBL.SG.3SG there(dir) climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M
path-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД бежать(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(dir) влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
while it is running along the path, it gets into the loop itself
пока он по тропе пока бежит, сам в петлю ныряет