This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: tɔ. 484 total hits in 145 transcripts.
Bears and fishing nets (1)
amke lɛu tɔ lɔkri ɔzimaØ
amoke lɛu tɔ lɔkuri ɔzi-u-Ø
evil cry that suddenly be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S
evil плакать тот suddenly be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S
A horrible cry was suddenly heard.
Страшный крик вдруг послышался
ВН: tO ничего не знает
Feeding a bird (1)
tɔ dʲodʲiɡon nɔrma ŋaʔ nʲiuʔ
tɔ dʲodʲiu-xon nɔrma ŋa-ʔ i-uʔ
that time-LOC.SG quota exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
тот время-ЛОК.ЕД quota существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
And at that time there was a quote, after all.
А в то время ведь норма была.
Going to school on a reindeer (2)
tɔ dʲodʲiɡon vertɔlʲɔt tɛni ɛsamʔ
tɔ dʲodʲiu-xon vertalʲɔt tɛni ɛ-sa-mʔ
that time-LOC.SG helicopter little be(ipfv)-INTER-3PL.S.CONTR
тот время-ЛОК.ЕД helicopter маленький быть(ipfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR
At that time, probably, there were only a bit helicopters.
В то время вертолетов мало было, наверное.
Three bears (3)
teʔ tɔ dʲodʲiɡon tabuda kauŋaØ
te-ʔ tɔ dʲodʲiu-xon taburu-za kaur-Ø
reindeer-PL that time-LOC.SG hair-NOM.SG.3SG fall(ipfv)-3SG.S
олень-МН тот время-ЛОК.ЕД hair-NOM.ЕД.3ЕД fall(ipfv)-3ЕД.S
reindeer's hair falls at that time
у оленей в это время шерсть линяет
The dogs' plague (1)
te pɔnʲida tɔju entʃeuʔ bunkiiʃ
te pɔnʲir-da tɔ-ju entʃeu-ʔ buniki-iʃ
reindeer do(ipfv)-PTC.SML that-RESTR.ADJ person-PL dog-TRANS
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ тот-RESTR.ПРИЛ человек-МН собака-TRANS
These are dogs of reindeer-herders.
Это собаки для оленеводов.
My wedding (8)
ɛɛb tɔ dʲobon sɔjza, dʲiriØ
ɛɛ-jʔ tɔ dʲobon sɔjza dʲiri-Ø
mother-NOM.SG.1SG that at:time good live(ipfv)-3SG.S
мать-NOM.ЕД.1ЕД тот at:time хороший жить(ipfv)-3ЕД.S
My mother was fine at that time, she was alive.
С моей матерью в то время всё было хорошо, она была жива.
Fish and chitchat (4) (2)
ɔu, tɔju ɛker, manʔ nʲezuʔ
ɔu tɔ-ju ɛke-r man-ʔ i-zuʔ
EXC1 that-RESTR.ADJ this-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
EXC1 тот-RESTR.ПРИЛ этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
Oh, that one, I say.
О, вот та, говорю.
How to use a lasso (1)
teʔ tɔ dʲobon nʲeʔ dʲazurʔ
te-ʔ tɔ dʲobon i-ʔ dʲazu-r-ʔ
reindeer-PL that at:time NEG-3PL.S go(ipfv)-MULT-CONNEG
олень-МН тот at:time НЕГ-3МН.S идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ
The reindeer do not go aroun at this time.
Олени в это время не ходят.
Primety_rad (2)
tɔʔ entʃeuʔ tɔ dʲobon ɔbu
tɔʔ entʃeu-ʔ tɔ dʲobon ɔbu
here(dir) person-PL that at:time what
здесь(dir) человек-МН тот at:time что
well, the people at that time what
ну, люди тогда что
Along the Yenissey river (2) (5)
tɔ dʲobon anʲ saameʔ isimʔ tɔneʔ
tɔ dʲobon anʲ saame-ʔ i-sa-mʔ tɔne-ʔ
that at:time and wolf-PL NEG-INTER-3PL.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEG
тот at:time and волк-МН НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR there:is(ipfv)-КОННЕГ
And at that time there were wolfs, after all.
А в то время ведь были волки.