Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: that. 509 total hits in 150 transcripts.
How to install a tent (2)
tɔ koreuraxa pɛkutʃa, pɛ
tɔ koreu-raxa pɛ-kutʃa pɛ
that reindeer:pole-COMP2 wood-DIM2 wood
тот reindeer:pole-COMP2 wood-DIM2 wood
a stick like a reindeer pole, a stick
как хорей палочка, палка
Memoirs (3)
kasar tɔjunukuɔn kantaØ
kasa-r tɔ-ju-nuku-ɔn kanʲe-da-Ø
man-NOM.SG.2SG that-RESTR.ADJ-DIR-PROL.SG leave(pfv)-FUT-3SG.S
мужчина-NOM.ЕД.2ЕД тот-RESTR.ПРИЛ-DIR-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
Your mate will go aside.
Твой товарищ в сторонке пройдет.
под товарищем имеется в виду медведь
Myshi (4)
maj dʲiriʃ tɔ dʲobon
maj dʲiri-ʃ tɔ dʲobon
May month/moon-3SG.S.PST that at:time
May month/луна-3ЕД.S.ПРОШ тот at:time
It was May at that time.
Май месяц был в то время.
Along the Yenissey river (2) (5)
tɔ dʲobon anʲ saameʔ isimʔ tɔneʔ
tɔ dʲobon anʲ saame-ʔ i-sa-mʔ tɔne-ʔ
that at:time and wolf-PL NEG-INTER-3PL.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEG
тот at:time and волк-МН НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR there:is(ipfv)-КОННЕГ
And at that time there were wolfs, after all.
А в то время ведь были волки.
An Enets and a Russian (3) (1)
tɔ dʲobon, ɔbu, tʃasir dʲaɡoØ
tɔ dʲobon ɔbu tʃasi-r dʲaɡo-Ø
that at:time what clock-NOM.SG.2SG there:is:no-3SG.S
тот at:time что clock-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-3ЕД.S
At that time, what, there was no clock.
В то время что, часов нету.
Mushrooms and berries in the tundra (1)
tɔ dʲodʲiɡon piubiØ dʲitʃakor
tɔ dʲodʲiu-xon pi-ubi-Ø dʲitʃak-r
that time-LOC.SG mature(pfv)-HAB-3SG.S cowberry-NOM.SG.2SG
тот время-ЛОК.ЕД mature(pfv)-ХАБ-3ЕД.S cowberry-NOM.ЕД.2ЕД
The cowberry ripens at that time.
В это время поспевает брусника.
Kapkany (1)
tɔ ɛke tɔlʲe tɔʃen litida muda
tɔ ɛke tɔlʲe tɔʃe-xon litir-da mo-da
that this here lower:part-LOC.SG dangle(ipfv)-PTC.SML PLC-OBL.SG.3SG
тот этот здесь lower:part-ЛОК.ЕД dangle(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД
its, well, that dangle in the lower part
у нее это самое, которые болтаются внизу
The two mates (2) (2)
maslada tɔ ɛzed izebiza
masla-da tɔ ɛze-d ize-bi-za
butter-OBL.SG.3SG that up-DAT.SG hang(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
butter-ОБЛ.ЕД.3ЕД тот вверх-ДАТ.ЕД hang(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
She hanged the butter up there.
Масло она туда наверх повесила.
можно было бы tSi n'i? izibiza-в смысле, повесила на эту палку в чуме
SmeshnojSluchaj (2)
toniz tɔ anʲ etot
toni-xoz tɔ anʲ etot
there(dir)-ABL.SG that and this
там(dir)-АБЛ.ЕД тот and этот
and from there that one
а оттуда этот
How I ate ember-gooses (1)
tɔ dʲodʲiɡon anʲ nʲenʲi okatʃ
tɔ dʲodʲiu-xon anʲ nʲenʲi oka-tʃ
that time-LOC.SG and ember:goose many-3PL.S.PST
тот время-ЛОК.ЕД and ember:goose много-3МН.S.ПРОШ
At that time there were many ember geese.
В то время гагар много было.
ИИ перевел Сереже как n'en-детишек, но я исправляю на n'en'i-гагар, потому что и по смыслу тут гагары, и слышно n'en'i