Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: take. 259 total hits in 103 transcripts.
ZolotajaRybka (1)
no, modʲ muɔb tɛxɛ, bɛrtau
no modʲ mu-a tɛxɛ bɛrta-a
well 1SG take(pfv)-1SG.SG.OBJ there(loc) throw(pfv)-1SG.SG.OBJ
хорошо 1ЕД взять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ там(loc) бросать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
Well, I took it and threw it.
Ну, я взял и вот бросил его.
ObychaiDveZheny (1)
no, kɔnʲeʃnɔ, nɛbe nɛzoda mu, no, mudkodaØ
no kɔnʲeʃnɔ nɛbe nɛ-zo-da mo no mu-dkoda-Ø
well of:course new woman-DESIG.SG-OBL.SG.3SG PLC well take(pfv)-HYP-3SG.S
хорошо конечно новый женщина-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC хорошо взять(pfv)-HYP-3ЕД.S
Well, of course, he would take, well, a new wife.
Ну, конечно, он себе новую жену это самое, ну, возьмет.
The old woman Ulyana (1)
anʲ nezoda muɔʃ tʃike vɔt, tʃike ulʲjana
anʲ nɔ-zo-da mu-ʃ tʃike vɔt tʃike ulʲjana
and PRON.OBL.DAT-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take(pfv)-3SG.S.PST this here this Ul'jana
and МЕСТ.ОБЛ.ДАТ-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот здесь этот Ul'jana
And he took as a wife this one, this Ul'jana.
И он в жены взял вот эту, эту Ульяну.
The freak and his brother (1)
pɛziz muodʲ ʃiʔ kajisad kamo ubud
pɛ-zi-z mu-odʲ ʃiʔ kaji-sa-d kamo ubu-d
wood-DESIG.PL-NOM.PL.2SG take(pfv)-PURP I.ACC leave:behind(pfv)-INTER-2SG.S larch end-DAT.SG
wood-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.2ЕД взять(pfv)-ПУРП I.АКК leave:behind(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.S larch конец-ДАТ.ЕД
Did you live me on the top of the larch to get wood?
Ты набрать дров меня оставил на макушке лиственницы?
Cooking fish (1)
ɛke sida mudaza nɔda
ɛke siru-da mu-da-za nɔda
this salt-OBL.SG.3SG take(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ s/he.DAT
этот соль-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ s/he.ДАТ
It will take this salt to itself.
Она возьмет эту соль себе.
ShkuraOlenjat (1)
sira mɔʃtʃizaØ, nara mɔʃtʃizaØ, narej ʃer ... mudaza
sira mɔʃtʃi-da-Ø nara mɔʃtʃi-da-Ø nara-j ʃeru *... mu-da-za
snow lie(ipfv)-FUT-3SG.S spring lie(ipfv)-FUT-3SG.S spring-ADJ affair *** take(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
snow лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S spring лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S spring-ПРИЛ affair *** взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
It will lie during the winter, it will lie during the spring, in spring ... she will take it.
Зиму она будет лежать, весну она будет лежать, по весне ... она ее возьмет.
unclear in the middle-неразборчиво в середине
Volki (1)
tunʲijʔ, tunʲijʔ muɔɔ kɔdoxozonʲʔ, kexonʲʔ mɔktaa
tunʲi-jʔ tunʲi-jʔ mu-a kɔdo-xoz-nʲʔ kiu-d-nʲʔ mɔkta-a
gun-NOM.SG.1SG gun-NOM.SG.1SG take(pfv)-1SG.SG.OBJ sledge-ABL.SG-OBL.SG.1SG side-DAT.SG-OBL.SG.1SG place(pfv)-1SG.SG.OBJ
ружье-NOM.ЕД.1ЕД ружье-NOM.ЕД.1ЕД взять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ нарта-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД место(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I took my gun from my sledge and put near me.
Я взял ружье из саней и поставил около себя.
My forefather and his bear cubs (1)
manʔ nʲezuʔ, muɔza i mɛkoda kadaza
man-ʔ i-zuʔ mu-za i mɛzu-d-da kada-za
say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR take(pfv)-3SG.SG.OBJ and chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-3SG.SG.OBJ
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ and chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
I say, he took it and brought it home
говорю, он взял и домой унес
singular object instead of plural is unexpected
Interview, part 1 (1)
karalʲ pɔɔn anʲ tʃik prɔdukta muʃ taraʔ nʲiuʔ
karalʲ pɔɔn anʲ tʃike paradukta mu-ʃ tara-ʔ i-uʔ
corral behind and this foodstuff take(pfv)-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
corral за and этот foodstuff взять(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
After the corral one has to buy food again, after all.
После корраля опять продукты купить надо ведь.
потому что после кораля идут на литовку и уже тогда отоваривались на полгода вперед в апреле
Two tales (1)
aɡa buuseje tʃike kɔ ʃize ne kexoz muɔza
aɡa buuse-je tʃike kɔ ʃize ne kiu-xoz mu-za
big old:man-PEJ this butt two side side-ABL.SG take(pfv)-3SG.SG.OBJ
большой старик-ПЕЖ этот butt два сторона сторона-АБЛ.ЕД взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
The huge old man took that butt from the two sides.
Огромный старик взял эту бочку с двух сторон.