Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sg. 449 total hits in 111 transcripts.
Ducks move their eggs (1)
entʃeʔ nʲeʔ, u nʲiz sɛŋez
entʃeu nʲe-ʔ u nʲiʔ-xoz sɛr-e-z
person child-PL you(sg) on(dir)-ABL.SG feel:sorry:for(ipfv)-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
человек ребенок-МН ты(sg) на(dir)-АБЛ.ЕД feel:sorry:for(ipfv)-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
a human for his children, you feel sorry for your children
человек детей, ты своих детей жалеешь
Timka (1)
isiØ manʔ, ned isiØ dʲɔrirʔ tʃike dʲɔri
i-sa-Ø man-ʔ nɔd i-sa-Ø dʲɔrir-ʔ tʃike dʲɔri
NEG-INTER-3SG.S say(pfv)-CONNEG you(sg).DAT NEG-INTER-3SG.S talk(ipfv)-CONNEG this deep
НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ ты(sg).ДАТ НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S talk(ipfv)-КОННЕГ этот deep
he did not say, he did not speak to you today?
он не говорил, он не разговаривал с тобой сегодня?
Little red riding hood (1)
u kanʲʔ ɛke sɛxeri meɔn
u kanʲe-ʔ ɛke sɛxeri me-ɔn
you(sg) leave(pfv)-2SG.S.IMP this road inner:part-PROL.SG
ты(sg) оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП этот road inner:part-ПРОЛ.ЕД
You go along this road!
Ты иди по этой дороге!
RazdelkaRyby (1)
u tɛned ɛke kare lizi kaʔaraɡoʃ
u tɛne-d ɛke kare lizi kaʔa-ra-ɡo-ʃ
you(sg) know(ipfv)-2SG.S this fish bone come:down(pfv)-CAUS2-DUR-CVB
ты(sg) know(ipfv)-2ЕД.S этот рыба кость come:down(pfv)-CAUS2-ДУБ-КОНВ
Can you take off this fish bone?
Ты умеешь эту рыбью кость снимать?
Addressing to the linguist
Rosomaxa (1)
u tɛner, manʔ nʲiuʔ, dʲeri dʲabud nɔlʲkuʔɔu
u tɛne-r man-ʔ i-uʔ dʲeri dʲabu-d nɔlʲkus-a
you(sg) know(ipfv)-2SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR day long-DAT.SG pursue(ipfv)-1SG.SG.OBJ
ты(sg) know(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR день длинный-ДАТ.ЕД pursue(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
You know, he said, I pursued it all the day.
Ты знаешь, говорит, день весь догонял его.
Berry jam recipe (2)
dʲazudaxad nʲizuʔ adudezʔ jeʃɔ tʃik mɔrɡar u
dʲazu-da-d-d i-zuʔ adu-da-e-zʔ jeʃɔ tʃike mɔrɡa-r u
go(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.2SG NEG-3SG.M.CONTR sit:down(pfv)-FUT-M-3SG.M also this cloudberry-NOM.SG.2SG you(sg)
идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД НЕГ-3ЕД.M.CONTR сесть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M тоже этот cloudberry-NOM.ЕД.2ЕД ты(sg)
While you will go, these your cloudberries will go dow, of course.
Пока будешь идти, конечно, осядет эта твоя морошка.
nʲizuʔ adudizʔ is a syntactically abnormal form- nʲizuʔ adudizʔ-синтаксически аномальная форма
Mosquitos and midges (1)
nɛlʲɔu, u anʲ pɛz, modʲ buzarizaraxazʔ
nɛlʲu-ɔu u anʲ pɛ-z modʲ buzari-daraxa-zʔ
midge-EXC1 you(sg) and start(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP 1SG get:tired(pfv)-APPR-1SG.S
midge-EXC1 ты(sg) and начать(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП 1ЕД устать(pfv)-АППР-1ЕД.S
midge, step in now, it seems, I got tired
мошка, теперь ты давай, я, кажется, устал
Preparing fish (1)
kaʔaraɡoz, u ɛk bɔmɡar nʲid tʃiʔ
kaʔa-ra-ɡo-z u ɛke bɔmɡa-r i-d tʃi-ʔ
come:down(pfv)-CAUS2-DUR-2SG.SG.OBJ.IMP you(sg) this paper-NOM.SG.2SG NEG-3SG.M.IMP fly(pfv)-CONNEG
come:down(pfv)-CAUS2-ДУБ-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП ты(sg) этот paper-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ-3ЕД.M.ИМП летать(pfv)-КОННЕГ
Take it off, let this your paper not fly away.
Сними, его как бы эта твоя бумага не улетела.
Fish and chitchat (4) (1)
tɛxɛ kasar tɛxɛ ʃit ɔteØ
tɛxɛ kasa-r tɛxɛ ʃit ɔte-Ø
there(loc) man-NOM.SG.2SG there(loc) you(sg).ACC wait(ipfv)-3SG.S
там(loc) мужчина-NOM.ЕД.2ЕД там(loc) ты(sg).АКК ждать(ipfv)-3ЕД.S
So your mate is waiting for you there.
Вон твой товарищ тебя ждет.
Interview, part 1 (1)
u bɔdun, kɔj nʲin dʲirida entʃed nʲeduʔ ŋaʔ
u bɔdu-xon kɔj nʲe-xon dʲiri-da entʃeu-d i-duʔ ŋa-ʔ
you(sg) tundra-LOC.SG hill:ridge surface-LOC.SG live(ipfv)-PTC.SML person-2SG.S NEG-2SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
ты(sg) тундра-ЛОК.ЕД hill:ridge поверхность-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-2ЕД.S НЕГ-2ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
You are a person who lives in tundra, after all.
Ты же в тундре живущий человек.