Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: into. 307 total hits in 117 transcripts.
Shamana_od (4)
mɛta miʔ aduaxazda manaØ
mɛzu-da miʔ adu-a-xoz-da man-Ø
chum-OBL.SG.3SG into sit:down(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S
chum-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь сесть(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S
Having sat down into the tent he said
Сев в чум, он сказал
KukushkaLjdina_ips (2)
samaa ʃe min tɔminda kanʲeØ
samaa ʃe miʔ-xon tɔmini-da kanʲe-Ø
flue hole into-LOC.SG just-OBL.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S
flue дыра внутрь-ЛОК.ЕД только-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S
So she flew away through the smoke hole.
Так и улетела она в дымовое отверстие.
ObychaiDveZheny (2)
no, dʲɔxa meɔn, dʲɔxa min ŋaʔ nʲimʔ
no dʲɔxa me-ɔn dʲɔxa miʔ-xon ŋa-ʔ i-mʔ
well river inner:part-PROL.SG river into-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
хорошо river inner:part-ПРОЛ.ЕД river внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
welll, along rivers, along rivers they
ну, по речкам, по речкам ведь они
A clever dog (2)
no, niɡa min ɔbu kudaxaa pɔnʲidaØ
no niɡa miʔ-xon ɔbu kudaxaa pɔnʲir-da-Ø
well bushes into-LOC.SG what for:a:long:time do(ipfv)-FUT-3SG.S
хорошо bushes внутрь-ЛОК.ЕД что for:a:long:time делать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
Well, what will it do for a long time there in the bushes?
Ну, что она там в кустах долго будет делать?
Preparing fish (1)
koxoɔ tɛxɛ marie min ŋaʃ
ko-xoɔ tɛxɛ marie miʔ-xon ŋa-ʃ
where-FOC there(loc) sack into-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST
где-ФОК там(loc) sack внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
It was somehwere in the sack.
Она где-то в мешке была.
Tulle (1)
tʃike jurlɔv mɛʔ miʔ tʃuɔxiʔ
tʃike jurlɔv mɛzu miʔ tʃu-xiʔ
this Jurlov chum into enter(pfv)-3DU.S
этот Jurlov chum внутрь войти(pfv)-3ДВ.S
They entered this Jurlov's house
Зашли они в дом к этом Юрлову
The orphan and the old man (1)
bu kɔduda min adʲiØ
bu kɔda-uda miʔ-xon adʲi-Ø
s/he fall:asleep(pfv)-PTC.POST into-LOC.SG sit(ipfv)-3SG.S
s/he заснуть(pfv)-ПРИЧ.POST внутрь-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S
He was sitting on his sledge.
Он сидит у себя на санях.
Olasne_1_rad (3)
tʃikexoɔ marie miʔ puntazauʔ tɔʔ
tʃike-xoɔ marie miʔ pun-ta-zauʔ tɔʔ
this-FOC sack into put(pfv)-PROB-3SG.SG.OBJ.CONTR here(dir)
этот-ФОК sack внутрь положить(pfv)-ПРОБ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR здесь(dir)
So she put it there to the sack.
Она это положила туда в мешок.
в произношении puntaza ИИ не уверен
SortaRyby (1)
daʒe tɛxɛ kastrulʲka miʔ ibiʃ kɔxɔzuʔ
daʒe tɛxɛ kastrulʲka miʔ i-bi-ʃ kɔxɔzu-ʔ
even there(loc) pannikin into NEG-PRF-3SG.S.PST find:room(pfv)-CONNEG
even там(loc) pannikin внутрь НЕГ-PRF-3ЕД.S.ПРОШ find:room(pfv)-КОННЕГ
It even did not find room in the pannikin.
Даже в кастрюльку она не вошла.
MyshkaKukushka_rad (2)
tɔbikusaj ɔmaza, sɔzeda min kanʲeØ
tɔbiku-saj ɔ-za sɔse-da miʔ-xon kanʲe-Ø
mouse-COM eat(pfv)-3SG.SG.OBJ belly-OBL.SG.3SG into-LOC.SG leave(pfv)-3SG.S
mouse-COM есть(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S
It ate it with the mouse, it passed into its belly.
Он съел ее вместе с мышкой, она она ушла к нему в живот.