This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: do. 505 total hits in 131 transcripts.
Wild reindeer (3)
kuna teʔ pɔnʲimusaaʔ
kuna te-ʔ pɔnʲir-u-sa-aʔ
where/when reindeer-PL do(ipfv)-INC1-INTER-1PL.S/SG.OBJ
где/когда олень-МН делать(ipfv)-INC1-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ
when we were reindeer-herders
когда мы в оленеводстве работали
The glossing of pɔnʲimusaaʔ is unsure-Глоссинг pɔnʲimusaaʔ неуверенный.
Sable box (1)
ɛke lɔteku tɔr pɔnʲidaØ mu
ɛke lɔte-ku tɔr pɔnʲir-da-Ø mo
this box-DIM1 so do(ipfv)-FUT-3SG.S PLC
этот box-DIM1 так делать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S PLC
This one uses this littl box in such a way.
Этот ящичек так держит этот.
The man who wanted to speak (1)
modʲnaʔ ɛkon te pɔnʲiŋaaʔ
modʲinaʔ ɛke-xon te pɔnʲir-aʔ
we this-LOC.SG reindeer do(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
we этот-ЛОК.ЕД олень делать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
We herd reindeer here.
Мы здесь пасем оленей.
How I raise a dog (3)
ɔtʃik te pɔnʲidad ɛzad
ɔtʃiko te pɔnʲir-da-d ɛ-da-d
bad reindeer do(ipfv)-PTC.SML-2SG.S be(ipfv)-FUT-2SG.S
плохой олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-2ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
You will be a bad reindeer-herder.
Ты будешь плохой оленевод.
The mark to find the fishing nets (1)
poɡanʲʔ koo jakareiʃ pɔnʲiden
poɡa-nʲʔ koo jakar-iʃ pɔnʲir-da-e-n
fishing:net-OBL.SG.1SG ear anchor-TRANS do(ipfv)-FUT-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
fishing:net-ОБЛ.ЕД.1ЕД ear anchor-TRANS делать(ipfv)-ФУТ-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
I will use them as an anchor at the ear of the net.
Я буду их использовать как якорь на ушке сети.
The dogs' plague (2)
te, te pɔnʲida bunik
te te pɔnʲir-da buniki
reindeer reindeer do(ipfv)-PTC.SML dog
олень олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ собака
the reindeer-herders' dogs
оленеводческие собаки
Sleeping bag (1)
sirnoju, sirnoju dʲiriʃ pɔnʲid nʲezauʔ
sira-no-ju sira-no-ju dʲiri-ʃ pɔnʲir-d i-zauʔ
snow-ADV-RESTR.ADJ snow-ADV-RESTR.ADJ live(ipfv)-CVB do(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR
snow-ADV-RESTR.ПРИЛ snow-ADV-RESTR.ПРИЛ жить(ipfv)-КОНВ делать(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
One will use it for living in winter.
Для жизни зимой будет его использовать.
The migration of reindeer (2)
te pɔnʲidar nʲeza koʔ
te pɔnʲir-da-r i-za ko-ʔ
reindeer do(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.2SG NEG-3SG.SG.OBJ find(pfv)-CONNEG
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ найти(pfv)-КОННЕГ
the reindeer herder would never find it
оленевод его не найдет
The orphan and the old man (2)
kasa ɛdʲukuzuʔ buntʃikuraxa pɔnʲiŋazuʔ
kasa ɛdʲuku-zuʔ buniki-ku-raxa pɔnʲir-zuʔ
man child-NOM.SG.3PL dog-DIM1-COMP2 do(ipfv)-3PL.SG.OBJ
мужчина ребенок-NOM.ЕД.3МН собака-DIM1-COMP2 делать(ipfv)-3МН.ЕД.ОБ
They treat the boy like a dog.
Они обращаются с мальчиком как с собакой.
Two tales (1)
mensej, mensej, ɔbu pɔnʲiŋad
mense-ej mense-ej ɔbu pɔnʲir-d
old:woman-EXC2 old:woman-EXC2 what do(ipfv)-2SG.S
старуха-EXC2 старуха-EXC2 что делать(ipfv)-2ЕД.S
Old woman, old woman, what are you doing?
Старуха, старуха, что ты делаешь?