Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: chum. 609 total hits in 135 transcripts.
Feeding a bird (1)
barimaɡunʲʔ tɔɔraaʃ mɛkonenʲʔ
barimaɡu-nʲʔ tɔɔ-ra-buʃ mɛzu-xon-nʲʔ
barely-OBL.SG.1SG reach(pfv)-CAUS2-1SG.SG.OBJ.PST chum-LOC.SG-OBL.SG.1SG
barely-ОБЛ.ЕД.1ЕД достичь(pfv)-CAUS2-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
I hardly brought it home.
Я еле донес его до дома.
Tent (2)
ɔnɛj mɛm mɔkatʃiʃ ɛkon
ɔnɛj mɛzu-jʔ mɔkatʃi-ʃ ɛke-xon
Enets chum-NOM.SG.1SG stand:out(ipfv)-3SG.S.PST this-LOC.SG
Enets chum-NOM.ЕД.1ЕД stand:out(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот-ЛОК.ЕД
My tent was standing here.
У меня здесь стоял чум.
How to conserve the cloudberries (3)
mɛkozod saxaruzod mudad
mɛzu-xoz-d saxar-zo-d mu-da-d
chum-ABL.SG-OBL.SG.2SG sugar-DESIG.SG-OBL.SG.2SG take(pfv)-FUT-2SG.S
chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД sugar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД взять(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
you take sugar from home
из дома сахару возьмешь
Story about a bear (1)
bazixinta mu, mɛta, bɔlkoda bemuuʃ
baza-xin-ta mo mɛzu-da bɔlko-da bemu-iʃ
language-LOC.PL-OBL.PL.3SG PLC chum-OBL.SG.3SG bolok-OBL.SG.3SG chief-TRANS
язык-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД PLC chum-ОБЛ.ЕД.3ЕД bolok-ОБЛ.ЕД.3ЕД chief-TRANS
As he said, as a mistress of his home, of his bolok.
По его словам, в качестве хозяйки его дома, его болка.
The old man and his thirty reindeer (3)
mɛkoduʔ kertuʔ toubiʔ
mɛzu-d-duʔ kere-duʔ to-ubi-ʔ
chum-DAT.SG-OBL.SG.3PL self-OBL.SG.3PL come(pfv)-HAB-3PL.S
chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They used to come home themselves.
Они сами домой приходили.
How to install a tent (2) (3)
ɔnɛj mɛz mɔkataʃ
ɔnɛj mɛzu mɔkta-ʃ
Enets chum place(pfv)-CVB
Enets chum место(pfv)-КОНВ
to install a tent
поставить чум
How I made poles (3)
mɛz mɔktabuned mɛsexon
mɛzu mɔkta-buʔ-d mɛse-xon
chum place(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG wind-LOC.SG
chum место(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД wind-ЛОК.ЕД
when you install a tent during a wind
когда чум поставишь при ветре
The dogs' plague (1)
teza mɛnʲʔ kexon dʲiriØ
teza mɛzu-nʲʔ kiu-xon dʲiri-Ø
now chum-OBL.SG.1SG side-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S
сейчас chum-ОБЛ.ЕД.1ЕД сторона-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S
Now he lives near my house.
Cейчас он живет возле моего дома.
Along the Yenissey river (2)
ɛɛ, mɛkonʲʔ tɔɔjnʲʔ
ɛɛ mɛzu-d-nʲʔ tɔɔ-e-nʲiʔ
yes chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG reach(pfv)-M-1DU.M
yes chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
Yes, we reached home.
Да, мы доехали до дома.
Bait (3)
mɛkonʲʔ kadaaxazonʲʔ ko
mɛzu-d-nʲʔ kada-a-xoz-nʲʔ ko
chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG take:away(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG where
chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД унести(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД где
And when I take it home
А когда унесу домой