This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: find. 232 total hits in 89 transcripts.
Story about a bear (1)
toni kuxoɔ kadabiza, bɛɛbiza
toni ko-xoɔ kada-bi-za bɛɛ-bi-za
there(dir) find(pfv)-FOC take:away(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ throw(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
там(dir) найти(pfv)-ФОК унести(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ бросать(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
He took it away somewhere and threw it.
Туда куда-то он его унес и там его выкинул.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
ɛsekujib tʃike tɔz mɔdeeza anʲ, ɛlse kɔruku koɔØ
ɛse-kuji-jʔ tʃike tɔz mɔdee-za anʲ ɛlse kɔru-ku ko-Ø
father-POOR-NOM.SG.1SG this so see(ipfv)-3SG.SG.OBJ and such knife-DIM1 find(pfv)-3SG.S
отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД этот так видеть(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ and such нож-DIM1 найти(pfv)-3ЕД.S
So my father sees, he found such a knife.
Мой отец так видит, он такой ножичек нашел.
KakSkoblitShkury (1)
putaj ɛzʔ nʲiuʔ, koradur ɛk, koraduro, putaj ɛzʔ nʲiuʔ
puta-j ɛ-d i-uʔ ko-ra-da-r ɛke *koraduro puta-j ɛ-d i-uʔ
sharpen(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR find(pfv)-CAUS2-PTC.SML-NOM.SG.2SG this *** sharpen(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
sharpen(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR найти(pfv)-CAUS2-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.2ЕД этот *** sharpen(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It will be sharpened, this ..., it will be sharpened.
Он будет заострен, этот ..., он будет заострен.
koradur(o) is unclear-koradur(o) неясно
KakXoronili (1)
ɛɛ, nɛr anʲ tʃike kanʲedaraxabiØ anʲ kuxoɔ
ɛɛ nɛ-r anʲ tʃike kanʲe-daraxa-bi-Ø anʲ ko-xoɔ
yes woman-NOM.SG.2SG and this leave(pfv)-APPR-PRF-3SG.S and find(pfv)-FOC
yes женщина-NOM.ЕД.2ЕД and этот оставить(pfv)-АППР-PRF-3ЕД.S and найти(pfv)-ФОК
Yes, it seems, that woman left somewhere.
Да, эта женщина, кажется, куда-то уехала.
The orphan and the old man (2)
kantazʔ anʲ, tʃike dʲisi, buuse tʃike kodazʔ modʲ
kanʲe-da-zʔ anʲ tʃike dʲisi buuse tʃike ko-da-zʔ modʲ
leave(pfv)-FUT-1SG.S and this grandfather old:man this find(pfv)-FUT-1SG.S I
оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S and этот дед старик этот найти(pfv)-ФУТ-1ЕД.S I
So I will leave, I will find that old man.
Я уйду, этого деда, этого старика я найду.
Necrobacteriosis (1)
korse ɔbuxoa kɔdo kobuned, bineda kunaxuru nʲed sɛbied
korse ɔbu-xoɔ kɔdo ko-buʔ-d bine-da kuna-xuru i-d sɛbie-d
which what-FOC sledge find(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG rope-OBL.SG.3SG where/when-EVEN NEG-2SG.S break:off(pfv)-FUT.CONNEG
который что-ФОК нарта найти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД веревка-ОБЛ.ЕД.3ЕД где/когда-EVEN НЕГ-2ЕД.S break:off(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
If you find any sledge, you would never tear the rope.
Если какую-нибудь санку найдёшь, верёвку никогда не порвёшь.
My forefather and his bear cubs (1)
moɡa min, moɡa min, manʔ nʲezuʔ, ʃize bɔɡulʲakujiʔ koɔØ
moɡa miʔ-xon moɡa miʔ-xon man-ʔ i-zuʔ ʃize bɔɡulʲa-kuji-ʔ ko-Ø
forest into-LOC.SG forest into-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR two bear-POOR-PL find(pfv)-3SG.S
лес внутрь-ЛОК.ЕД лес внутрь-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR два bear-POOR-МН найти(pfv)-3ЕД.S
In the forest, in th forest, I say, he found two bear cubs.
В лес, в лесу, говорю, он нашел двух медвежат.
Kapkany (1)
ed nɔʔɔza, nɔ ku kantaØ, kuxuri nʲiØ kant
ed nɔʔɔ-za nɔ ko kanʲe-da-Ø ko-xuru i-Ø kanʲe-d
so grasp(pfv)-3SG.SG.OBJ but where leave(pfv)-FUT-3SG.S find(pfv)-EVEN NEG-3SG.S leave(pfv)-FUT.CONNEG
так схватить(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ но где оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S найти(pfv)-EVEN НЕГ-3ЕД.S оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
so it caught it, but where will he go, it will not go anywhere
так он его поймал, но куда он уйдет, никуда не уйдет
XodiliVTundru (1)
navernɔ sira ir pɔkurubizʔ i tɔminda tak i nʲebaʔ koʔ
navernɔ sira ir pɔkuru-bi-zʔ i tɔmini-da tak i i-aʔ ko-ʔ
most:likely snow under(dir) climb:into(pfv)-PRF-3SG.M and just-OBL.SG.3SG so and NEG-1PL.S/SG.OBJ find(pfv)-CONNEG
most:likely snow под(dir) влезть(pfv)-PRF-3ЕД.M and только-ОБЛ.ЕД.3ЕД так and НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ найти(pfv)-КОННЕГ
probably it climbed under the snow, and so we never found it
наверное, он зарылся под снег, и так мы его и не нашли