Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: du. 205 total hits in 87 transcripts.
OSnax (1)
tɔ, ɔbu dʲodʲiɡon nɔma, no, ʃizinʲʔ taribiØ
tɔ ɔbu dʲodʲiu-xon nɔma no ʃizinʲʔ tari-bi-Ø
that what time-LOC.SG sleep well we(du).ACC steal(pfv)-PRF-3SG.S
тот что время-ЛОК.ЕД спать хорошо we(du).АКК украсть(pfv)-PRF-3ЕД.S
Welll, at that time the sleep took us.
Ну, в это время сон нас увел.
taribi-своровал, т.е. заснули
Three bears (1)
... modʲinʲʔ kanʲejʔ ʃizeiʃ ŋoʔ kasa ɛtʃe nɔʔ
*... modʲinʲiʔ kanʲe-jʔ ʃize-iʃ ŋoʔ kasa ɛtʃe nɔʔ
*** we(du) leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ two-TRANS one man child with
*** we(du) оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ два-TRANS один мужчина ребенок с
... we went together with a guy
... мы пошли вдвоем с одним парнем вместе
unclear in the beginning-непонятно в начале
Preparing chaga (1)
pij, pibi, udʲiʔ anʲ kareziʔ tɔrseʔ
pi-j pi-bi udʲiʔ anʲ kare-ziʔ tɔrse-ʔ
mature(pfv)-PTC.ANT mature(pfv)-PRF you(du) and fish-NOM.PL.2DU such-3PL.S
mature(pfv)-ПРИЧ.ANT mature(pfv)-PRF ты(du) and рыба-NOM.МН.2ДВ such-3МН.S
ready, ready, and your fishes also
готово, готово, ваши рыбы тоже такие же
KakUkrali (2)
sɔjeeʔ modʲnʲiʔ ɛze kanʲejʔ tʃike moɡa sɛxerid meɔn
sɔjeeʔ modʲinʲiʔ ɛze kanʲe-jʔ tʃike moɡa sɛxeri-d me-ɔn
just:now we(du) up leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ this forest road-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG
just:now we(du) вверх оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ этот лес road-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД
So we went already alon that road in the forest
Мы уже вверх поднялись по этой лесной дороге
Rozhdenija (1)
modʲinʲʔ nʲiʔ dʲiruaxaz tɔzda mɛkoda kadazʔ
modʲinʲiʔ nʲiʔ dʲiru-a-xoz tɔz-da mɛzu-d-da kada-zʔ
we(du) on(dir) raise(pfv)-NMLZ1-ABL.SG so-OBL.SG.3SG chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-1SG.S
we(du) на(dir) raise(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД так-ОБЛ.ЕД.3ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-1ЕД.S
havinf raisen them upto my shoulders, so I have brought them home
подняв (их) на плечи, я так и отнес (их) домой
Fishing with a minnow (1)
poɡudʲ kanʲejʔ tɛxɛ, teza modʲinʲʔ ɔrten dʲazuŋajtʃ
poɡa-r-ʃ kanʲe-jʔ tɛxɛ teza modʲinʲiʔ ɔrte-xon dʲazu-r-bitʃ
fishing:net-MULT-CVB leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ there(loc) now we(du) first-LOC.SG go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST
fishing:net-MULT-КОНВ оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ там(loc) сейчас we(du) первый-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We went fishing, formerly we have gone there.
Мы пошли на рыбалку, мы туда раньше ходили.
A stone with a hole (1)
ŋobkutun, manʔ nʲiuʔ, modʲinʲʔ kanʲebitʃ kasanʲʔ nɔʔ
ŋobkutun man -ʔ i -uʔ modʲinʲiʔ kanʲe -bitʃ kasa -nʲʔ nɔʔ
once say(pfv) -CONN NEG -3SG.S.CONT we(du) leave(pfv) -1DU.S/SOsg.PST man -OBL.SG.1SG with
однажды сказать(pfv) -CONN НЕГ -3ЕД.S.CONT we(du) оставить(pfv) -1ДВ.S/SOsg.ПРОШ мужчина -ОБЛ.ЕД.1ЕД с
Once, he said, we went with my mate.
Однажды, он сказал, мы пошли с товарищем.
это слова долганского старика