This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: water. 281 total hits in 92 transcripts.
Fishing with a seine (1)
i kerta bit sumɔdezutʃ
i kere-da bizu-d sumɔ-da-e-zutʃ
and self-OBL.SG.3SG water-DAT.SG fall:down(pfv)-FUT-M-3SG.M.PST
and сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД вода-ДАТ.ЕД fall:down(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M.ПРОШ
he can fall down into the water himself
сам в воду может упасть
Riding on a skin (1)
biz miʔ dʲaɡatʃiʔ nɔbuzazʔ
bizu miʔ dʲaɡatʃiu nɔbuza-zʔ
water into ice:crow:bar release(pfv)-1SG.S
вода внутрь ice:crow:bar release(pfv)-1ЕД.S
I let the crow bar fo ice slip into the water.
Я в воду пешню упустил.
ИИ: без m'i непонятно; имеется в виду, конечно, не в воду, а в лунку, можно было бы сказать d'aga Se m'eOn
MaloMoloka (1)
laxudaj bikutʃaxon iblʲɛjɡuɔn taxaradaza
laxuu-da-j bizu-kutʃa-xon iblʲɛjɡu-ɔn taxara-da-za
boil:up(pfv)-CAUS1-PTC.ANT water-DIM2-LOC.SG small-PROL.SG dilute(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
boil:up(pfv)-CAUS1-ПРИЧ.ANT вода-DIM2-ЛОК.ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД dilute(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
she will dilute it a bit with boiled water
кипяченой водой немного разбавит
Shamana_od (2)
paɡer mujriØ, manaØ, bikon pɔzeŋad
paɡe-r mujri-Ø man-Ø bizu-xon pɔzer-d
outerwear-NOM.SG.2SG be:solid(ipfv)-3SG.S say(pfv)-3SG.S water-LOC.SG fit(ipfv)-2SG.S
outerwear-NOM.ЕД.2ЕД be:solid(ipfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-3ЕД.S вода-ЛОК.ЕД fit(ipfv)-2ЕД.S
Your clothes are solid, he said, you move in the water.
У тебя одежда крепкая, он сказал, ты двигаешься в воде.
Pokolka lake (1)
a bita vɔt ed dʲazaØ, ed
a bizu-za vɔt ed dʲazu-Ø ed
and water-NOM.SG.3SG here so go(ipfv)-3SG.S so
and вода-NOM.ЕД.3ЕД здесь так идти(ipfv)-3ЕД.S так
and the water goes so, so
вода вот так идет, так
SortaRyby (2)
ŋobkutun modʲ biz barxon poɡajʔ tʃieeʃ
ŋobkutun modʲ bizu bar-xon poɡa-jʔ tʃi-buʃ
once 1SG water border-LOC.SG fishing:net-NOM.SG.1SG install(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST
однажды 1ЕД вода border-ЛОК.ЕД fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД install(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
Once I installed my fishing net on the shore.
Однажды я на берегу сеть поставил.
Ryba (1)
ɛkeda dʲeɔrun tɔlʲkɔ biz min dʲiriØ
ɛke-da dʲeɔrun tɔlʲkɔ bizu miʔ-xon dʲiri-Ø
this-OBL.SG.3SG for.RESTR only water into-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД for.RESTR only вода внутрь-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S
Only because of this it lives in the water.
За счет этого только она и живет в воде.
Mice and Gena (1)
ɔrten ɔsada piriʃ taraØ bikon
ɔrte-xon ɔsa-da piri-ʃ tara-Ø bizu-xon
first-LOC.SG meat-OBL.SG.3SG cook(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S water-LOC.SG
первый-ЛОК.ЕД мясо-ОБЛ.ЕД.3ЕД варить(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S вода-ЛОК.ЕД
First one has to boil its meat in the water.
Сначала надо ее мясо сварить в воде.
Fishes species (1)
tɛxɛ biz barud kajinʲitʃ
tɛxɛ bizu bar-d kaji-nʲitʃ
there(loc) water border-DAT.SG leave:behind(pfv)-1DU.NON.SG.OBJ.PST
там(loc) вода border-ДАТ.ЕД leave:behind(pfv)-1ДВ.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
we left there on the shore
вон на берегу оставили
How to make glue (2)
bitod ɛu piroɔn batadad
bizu-zo-d ɛu piro-ɔn bata-da-d
water-DESIG.SG-OBL.SG.2SG here(dir) extent-PROL.SG pour:out(pfv)-FUT-2SG.S
вода-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД здесь(dir) extent-ПРОЛ.ЕД pour:out(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
You will pour such amount of water
Воды вот столько нальешь