Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: place. 529 total hits in 153 transcripts.
A clever dog (1)
palatkajʔ mɔkatazʔ
palatka-jʔ mɔkta-zʔ
tent-NOM.SG.1SG place(pfv)-1SG.S
чум-NOM.ЕД.1ЕД место(pfv)-1ЕД.S
I installed my tent.
Я палатку поставил.
Hunting wild reindeer (3)
... dʲɔɡod dʲaxan ɛubiʔ
*... dʲɔɡod dʲa-xon ɛ-ubi-ʔ
*** another place-LOC.SG be(ipfv)-HAB-3PL.S
*** другой место-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
... they are in another place
... в другом месте бывают
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
How to go to the Red lake (7)
dʲa kɔdibuta
dʲa kɔdi-buʔ-da
place freeze(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
место freeze(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
if the soil freezes
если земля замерзнет
Life in tundra (7)
ɛke, ɛke dʲaxon
ɛke ɛke dʲa-xon
this this place-LOC.SG
этот этот место-ЛОК.ЕД
in this land
на этой земле
Repairing the fishing nets (7)
sirnoju mɔktadau
sira-no-ju mɔkta-da-a
snow-ADV-RESTR.ADJ place(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
snow-ADV-RESTR.ПРИЛ место(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
I will place it in winter.
Зимой я ее поставлю.
Interview (1) (1)
ɔnɛj kɔj, ɔnɛj dʲaxan dʲiriʃ anʲ tʃiker dʲar tʃistij
ɔnɛj kɔj ɔnɛj dʲa-xon dʲiri-ʃ anʲ tʃike-r dʲa-r tʃistij
Enets hill:ridge Enets place-LOC.SG live(ipfv)-CVB and this-NOM.SG.2SG place-NOM.SG.2SG clean
Enets hill:ridge Enets место-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ and этот-NOM.ЕД.2ЕД место-NOM.ЕД.2ЕД clean
And if one lives in real tundra, in the real land, the soil is clean there.
А если жить в настоящей тундре, на настоящей земле, там земля чистая.
Shamana_od (18)
dʲedurubut, manaØ, ɛke dʲaxan, ɛke dʲaxan kajizad
dʲeduru-buʔ-d man-Ø ɛke dʲa-xon ɛke dʲa-xon kaji-da-d
fall:into:net(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG say(pfv)-3SG.S this place-LOC.SG this place-LOC.SG stay:behind(pfv)-FUT-2SG.S
fall:into:net(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S этот место-ЛОК.ЕД этот место-ЛОК.ЕД stay:behind(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
If you fall there, he said, you will stay on this land.
Если ты попадешь, он сказал, на этой земле останешься.
Along the Yenissey river (2)
tɔz, ɔnɛj dʲaan, ɔnɛj dʲaan jeʃɔ kantazʔ biuʔ kilɔmetr
tɔz ɔnɛj dʲa-ɔn ɔnɛj dʲa-ɔn jeʃɔ kanʲe-da-zʔ biuʔ kilɔmetr
so Enets place-PROL.SG Enets place-PROL.SG also leave(pfv)-FUT-1SG.S ten kilometre
так Enets место-ПРОЛ.ЕД Enets место-ПРОЛ.ЕД тоже оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S десять kilometre
Well, along the tundra, along the tundra I will have to go ten kilometers more.
Ну, по тундре, по тундре еще поеду десять километров.
KakShitUntajki_II_2 (1)
ɛke dʲa ed sɔzudaa
ɛke dʲa ed sɔzur-da-a
this place so sew(ipfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
этот место так шить(ipfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
I will sew it here.
Вот здесь я пришью.
Interview_rad (6)
bɔduj dʲaxan peri isimʔ dʲiriʔ
bɔdu-j dʲa-xon peri i-sa-mʔ dʲiri-ʔ
tundra-ADJ place-LOC.SG always NEG-INTER-3PL.S.CONTR live(ipfv)-CONNEG
тундра-ПРИЛ место-ЛОК.ЕД всегда НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR жить(ipfv)-КОННЕГ
they permanently lived in tundra, after all
они ведь постоянно жили в тундре