This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: loc. 789 total hits in 201 transcripts.
Hiding from a bear on a fence (3)
budʲiʔ tɛxɛ muxon
budʲiʔ tɛxɛ mo-xon
they(du) there(loc) PLC-LOC.SG
they(du) там(loc) PLC-ЛОК.ЕД
they there
они вон там
A clever dog (7)
sɔbreɡ daʒe tɛxɛ modʲ
sɔbreɡ daʒe tɛxɛ modʲ
five even there(loc) I
five even там(loc) I
even five, these my
пять даже, те мои
Fish and chitchat (3) (3)
taraØ nenda
tara-Ø nɔnida
necessary(ipfv)-3SG.S s/he.LOC
necessary(ipfv)-3ЕД.S s/he.ЛОК
Does he need it?
Нужно ему это?
Memoirs (5)
padida nʲeɔn ɔmɔn
padi-da nʲeɔn amɔn
flap-OBL.SG.3SG along here(loc)
flap-ОБЛ.ЕД.3ЕД вдоль здесь(loc)
here along the flap
вдоль подола здесь
IstorijaIvanovyh (5)
tɛxɛ dʲaxaz dʲazaØ
tɛxɛ dʲa-xoz dʲazu-Ø
there(loc) place-ABL.SG go(ipfv)-3SG.S
там(loc) место-АБЛ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
It comes from that land.
Он идет из вон той земли.
наверное, рукой на запад махнула
Svatovstvo_rad (6)
tɛxɛ sɔjzaan dʲɔrid nʲimʔ
tɛxɛ sɔjza-ɔn dʲɔrir-d i-mʔ
there(loc) good-PROL.SG talk(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
там(loc) хороший-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
So they will speak well.
Вон хорошо поговорят.
Mushrooms and berries in the tundra (2)
modʲ uʒe malʲe tɛxɛ
modʲ uʒe malʲe tɛxɛ
1SG already already there(loc)
1ЕД уже уже там(loc)
me already so
я уже вон
Cooking fish (1)
tɛxɛ mud, buj miʔ tukazar
tɛxɛ mo-d buj miʔ
there(loc) PLC-DAT.SG soup into
там(loc) PLC-ДАТ.ЕД суп внутрь
well, into a soup ...
вон это самое в суп ...
tukazar is unclear-tukazar неясно
NakonechnikiXoreja (8)
sej mɔditʃ tɛxɛ tinaʔ tɛxɛ kezeɡin kanʲeɡaʔ
sej mɔdis-ʃ tɛxɛ te-naʔ tɛxɛ kezeru-xin kanʲe-ɡa-ʔ
eye see(pfv)-CVB there(loc) reindeer-PL.1PL there(loc) wild:reindeer-LOC.PL leave(pfv)-DISC-3PL.S
глаз видеть(pfv)-КОНВ там(loc) олень-МН.1МН там(loc) дикий:олень-ЛОК.МН оставить(pfv)-DISC-3МН.S
so our reindeer leave with the wild reindeer at our eyes
на глазах вон олени наши с дикими оленями уходят
OtecIBeglecy (4)
tɛxɛ ɛkez, manʔ nʲiuʔ, tɛxɛ ɛkez ʃimubuj entʃeuʔ
tɛxɛ ɛke-z man-ʔ i-uʔ tɛxɛ ɛke-z ʃimu-buʔ-j entʃeu-ʔ
there(loc) this-NOM.PL.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR there(loc) this-NOM.PL.2SG run:away(pfv)-CVB.COND-PTC.ANT person-PL
там(loc) этот-NOM.МН.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR там(loc) этот-NOM.МН.2ЕД run:away(pfv)-КОНВ.КОНД-ПРИЧ.ANT человек-МН
They, he says, they are escaped people.
Вон они, говорит, вон они сбежавшие люди.