Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: fish. 492 total hits in 91 transcripts.
How to make a lasso (2) (1)
kare dʲuɡon mɔzudaa
kare dʲuru-xon masur-da-a
fish fat-LOC.SG soil(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
рыба толстый-ЛОК.ЕД soil(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
I will grease with the cod-liver oil
я его смажу рыбьим жиром
Cooking meat (3)
sɔɔko, kare ʃedadau
sɔɔko kare ʃeda-da-a
younger fish make(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
younger рыба делать(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
My dear, I will cut a fish.
Малыш, я рыбу разделаю.
Fish and chitchat (4) (3)
karer tɔʔ oka
kare-r tɔʔ oka
fish-NOM.SG.2SG here(dir) many
рыба-NOM.ЕД.2ЕД здесь(dir) много
so many fish
рыбы столько
Tale about sons-in-law (2)
ɔsa ŋaj, kare ŋaj
ɔsa ŋa-j kare ŋa-j
meat exist(ipfv)-3SG.S.IMP fish exist(ipfv)-3SG.S.IMP
мясо существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП рыба существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
maybe meat, maybe fish
или мясо, или рыба
MaloMoloka (1)
bujkuxon, kare bujkuxon ɔɔtaɡozaza
buj-ku-xon kare buj-ku-xon ɔɔta-ɡo-da-za
soup-DIM1-LOC.SG fish soup-DIM1-LOC.SG feed(pfv)-DUR-FUT-3SG.SG.OBJ
суп-DIM1-ЛОК.ЕД рыба суп-DIM1-ЛОК.ЕД кормить(pfv)-ДУБ-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
she will feed him with a soup, with a fish soup
супчиком, рыбным супчиком она его будет кормить
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
tekutʃizuʔ tɔnebiʔ, karezabiʔ, tesaj ɛbiʔ
te-kutʃa-zuʔ tɔne-bi-ʔ kare-za-bi-ʔ te-saj ɛ-bi-ʔ
reindeer-DIM2-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-PRF-3PL.S fish-CAUS3-PRF-3PL.S reindeer-COM be(ipfv)-PRF-3PL.S
олень-DIM2-NOM.МН.3МН there:is(ipfv)-PRF-3МН.S рыба-CAUS3-PRF-3МН.S олень-COM быть(ipfv)-PRF-3МН.S
They had reindeer, they fished, they were with the reindeer.
У них были олешки, они рыбачили, были с оленями.
Worms (1)
mu teza, kare bem entʃeuʔ, ribnadzɔr
mo teza kare bemu entʃeu-ʔ ribnadzɔr
PLC now fish chief person-PL fishing:control
PLC сейчас рыба chief человек-МН fishing:control
Now, well, fishing chiefs, fishing control
Сейчас это самое, начальники по рыбе, рыбнадзор
KakajaRabota (3)
vɔt tʃi ribakiz kare kaduŋaʔ
vɔt tʃi ribak-z kare kadur-ʔ
here here fisherman-NOM.PL.2SG fish hunt(ipfv)-3PL.S
здесь здесь fisherman-NOM.МН.2ЕД рыба охотиться(ipfv)-3МН.S
So, the fishermen get fish.
Вот рыбаки-то рыбу добывают.
OzeroKomary (1)
tɔɔnoju seɡimid to tʃuktʃi karesajØ
tɔɔ-no-ju seɡimid to tʃuktʃi kare-saj-Ø
summer-ADV-RESTR.ADJ every lake all fish-COM-3SG.S
лето-ADV-RESTR.ПРИЛ каждый озеро весь рыба-COM-3ЕД.S
In summer every lake has lots of fish.
Летом всякое озеро полно рыбы.
KakXoronili (2)
dʲirida entʃeuʔ karekuruxonduʔ tʃi dʲiriʔ
dʲiri-da entʃeu-ʔ kare-ku-ru-xon-duʔ tʃi dʲiri-ʔ
live(ipfv)-PTC.SML person-PL fish-DIM1-RESTR-LOC.SG-OBL.SG.3PL here live(ipfv)-3PL.S
жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН рыба-DIM1-RESTR-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН здесь жить(ipfv)-3МН.S
People who live there, live only with fish, after.
Люди, которые там живут, ведь живут только на одной рыбке.