Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: where. 513 total hits in 170 transcripts.
Riding on a skin (2)
ku kantajʔ
ko kanʲe-da-jʔ
where leave(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ
где оставить(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Where will we go?
Куда мы пойдем?
Fish and chitchat (5) (2)
ku, lapkaxan dʲɔzudaraxabiØ
ko lapka-xon dʲazu-r-daraxa-bi-Ø
where shop-LOC.SG go(ipfv)-MULT-APPR-PRF-3SG.S
где shop-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-АППР-PRF-3ЕД.S
Where, it seems whe has visited the shop.
Куда, она в магазин вроде ходила.
Fish and chitchat (3)
ku kantazʔ modʲ
ko kanʲe-da-zʔ modʲ
where leave(pfv)-FUT-1SG.S I
где оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S I
where will I go?
куда я пойду?
KakPozvaliZhitjPalchiny (2)
ku kantaaʔ
ko kanʲe-da-aʔ
where leave(pfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJ
где оставить(pfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБ
Where will we go?
Куда мы пойдем?
это НК его спрашивает
The freak and his brother (7)
pɛdizuʔ kuna
pɛda-zuʔ kuna
kamus-NOM.PL.3PL where/when
kamus-NOM.МН.3МН где/когда
Where are their kamuses?
Где их камуса?
kunaa-долго так можно в диалоге, типа как обращение тоже
VolkiVTundre (3)
a pejizaxan kuniz, kuniz mɔditar tam
a peji-da-xon kuna-xoz kuna-xoz mɔdis-da-r tam
and be:dark(ipfv)-PTC.SML-LOC.SG where/when-ABL.SG where/when-ABL.SG see(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ maybe
and be:dark(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ЛОК.ЕД где/когда-АБЛ.ЕД где/когда-АБЛ.ЕД видеть(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ может:быть
and in the dark how, how would you see there
а в темноте как, как увидишь там
PojmalLosja (7)
nɔ kuna lɔʃ, lɔʃ ɔza, kuna oodʲaʔ
nɔ kuna lɔʃ lɔʃ ɔsa kuna oor-sa-ʔ
but where/when elk elk meat where/when eat(ipfv)-INTER-3PL.S
но где/когда elk elk мясо где/когда есть(ipfv)-ИНТЕР-3МН.S
But when did people eat an elk, elks' meat?
Но когда мясо лося, когда ели?
XodiliVTundru (6)
a nɔ sirada kuna, kuna ubirajɡozaza
a nɔ sira-da kuna kuna ubirajr-ɡo-da-za
and but snow-OBL.SG.3SG where/when where/when remove(pfv)-DUR-FUT-3SG.SG.OBJ
and но snow-ОБЛ.ЕД.3ЕД где/когда где/когда remove(pfv)-ДУБ-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
But when will he romove the snow!
А, но когда он будет убирать снег!
SmeshnojSluchaj (2)
buuseda kuxoɔn kadasazimʔ ilʲi kajisazimʔ kunini
buuse-da ko-xoɔ-xon kada-sa-zimʔ ilʲi kaji-sa-zimʔ kuna-xon
old:man-OBL.SG.3SG where-FOC-LOC.SG take:away(pfv)-INTER-3DU.SG.OBJ.CONTR or leave:behind(pfv)-INTER-3DU.SG.OBJ.CONTR where/when-LOC.SG
старик-ОБЛ.ЕД.3ЕД где-ФОК-ЛОК.ЕД унести(pfv)-ИНТЕР-3ДВ.ЕД.ОБ.CONTR or leave:behind(pfv)-ИНТЕР-3ДВ.ЕД.ОБ.CONTR где/когда-ЛОК.ЕД
They wook the old man somewhere, probably, or left him somewhere.
Старика они, наверное, куда-то дели или где-то оставили.
Little dog (1)
bu anʲ kunaxaru, kunaxaru nʲeu sɛrabirɔubiʔ
bu anʲ kuna-xuru kuna-xuru i-a sɛru-bi-r-r-a-u-jʔ
s/he and where/when-EVEN where/when-EVEN NEG-1SG.SG.OBJ tie:up(pfv)-PRF-NOM.SG.2SG-MULT-NMLZ1-INC1-1DU.S/SG.OBJ
s/he and где/когда-EVEN где/когда-EVEN НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ tie:up(pfv)-PRF-NOM.ЕД.2ЕД-MULT-NMLZ1-INC1-1ДВ.S/ЕД.ОБ
And I never tied it up.
А его никогда не привязывал.
в смысле, эту собачку; the structure of sɛrabirɔubiʔ is unclear: sEr(u) is 'tie uo',-ubi-q is HAB-CONNEG, but it is unclear what is in the middle.