Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: talk. 451 total hits in 98 transcripts.
Pokolka lake (1)
i modʲinaʔ tɔr dʲɔrimubieʔ
i modʲinaʔ tɔr dʲɔrir-ubi-aʔ
and we so talk(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ
and we так talk(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
and us we also say so
и мы так говорим
Interview_tdnt (8)
sabie kerenʲʔ bazaanenʲʔ nʲezʔ dʲɔrirʔ
sabie kere-nʲʔ baza-ɔn-nʲʔ i-zʔ dʲɔrir-ʔ
insufficiently self-OBL.SG.1SG language-PROL.SG-OBL.SG.1SG NEG-1SG.S talk(ipfv)-CONNEG
insufficiently сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД язык-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД НЕГ-1ЕД.S talk(ipfv)-КОННЕГ
Generally I don't speak my language.
Я особенно на своем языке не разговариваю.
OZhizni_rad (5)
nʲiØ soʔ, tʃike entʃeuʔ dʲɔrimaʔ
i-Ø so-ʔ tʃike entʃeu-ʔ dʲɔrir-a-ʔ
NEG-3SG.S be:heard(ipfv)-CONNEG this person-PL talk(ipfv)-NMLZ1-PL
НЕГ-3ЕД.S be:heard(ipfv)-КОННЕГ этот человек-МН talk(ipfv)-NMLZ1-МН
does not here, these people's talks
не слышит, это людей разговоры
unclear in the end- в конце неразборчиво
KakXoronili (3)
teza dʲɔridʲ tonni
teza dʲɔrir-ʃ toni-xon
now talk(ipfv)-CVB there(dir)-LOC.SG
сейчас talk(ipfv)-КОНВ там(dir)-ЛОК.ЕД
and also now there
до сих пор там
ProisxozhdenieIdoly (1)
modʲ teza dʲɔridʲ tɛxɛ
modʲ teza dʲɔrir-ʃ tɛxɛ
1SG now talk(ipfv)-CVB there(loc)
1ЕД сейчас talk(ipfv)-КОНВ там(loc)
now I so
я сейчас вот
ShamanskieVeschi (2)
modʲnaʔ teza tɔr dʲɔriŋaaʔ
modʲinaʔ teza tɔr dʲɔrir-aʔ
we now so talk(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
we сейчас так talk(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
And now we say so.
И мы сейчас так говорим.
The man who wanted to speak (3)
dʲɔrimad kɔmaruj entʃeʔ ŋaʔ nʲiuʔ
dʲɔrir-a-d kɔma-ru-j entʃeu ŋa-ʔ i-uʔ
talk(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-INCH-PTC.ANT person exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
talk(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-ИНХ-ПРИЧ.ANT человек существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He is a man, after all, who wanted to speak.
Он ведь человек, который захотел разговаривать.
Bear fat (1)
teza dʲɔridʲ teza dʲiriØ
teza dʲɔrir-ʃ teza dʲiri-Ø
now talk(ipfv)-CVB now live(ipfv)-3SG.S
сейчас talk(ipfv)-КОНВ сейчас жить(ipfv)-3ЕД.S
He is still alive now.
Он и сейчас живой.
Story about a bear (2)
bɛse dʲɔrexuru ibixiʔ nɔdoʔ
bɛse dʲɔre-xuru i-bi-xiʔ nɔdo-ʔ
iron talk-EVEN NEG-PRF-3DU.S hear(pfv)-CONNEG
iron talk-EVEN НЕГ-PRF-3ДВ.S слышать(pfv)-КОННЕГ
They even did not hear the iron noise!
Они даже железный звон не услышали!
Preparing fish (2)
dʲɔridʲ bɔɔ ooma dʲodʲiɡon
dʲɔrir-ʃ bɔa oor-a dʲodʲiu-xon
talk(ipfv)-CVB bad eat(ipfv)-NMLZ1 time-LOC.SG
talk(ipfv)-КОНВ плохой есть(ipfv)-NMLZ1 время-ЛОК.ЕД
That's bad to speak while eating.
Говорить плохо во время еды.