This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: take:away. 191 total hits in 83 transcripts.
Harness (1)
kadaudajʔ ɔburujʔ oka nʲiØ ŋaʔ
kada-uda-jʔ ɔburu-jʔ oka i-Ø ŋa-ʔ
take:away(pfv)-PTC.POST-NOM.SG.1SG thing-NOM.SG.1SG many NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
унести(pfv)-ПРИЧ.POST-NOM.ЕД.1ЕД вещь-NOM.ЕД.1ЕД много НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
I have not a lot of things I will take.
Вещей, которые я повезу, у меня немного.
The light reindeer from the north (1)
ɔu, modʲnaʔ tinaʔ kadaɡaʔ nɔnduʔ ...
ɔu modʲinaʔ te-naʔ kada-ɡa-ʔ nɔnduʔ *...
EXC1 we reindeer-PL.1PL take:away(pfv)-DISC-3PL.S they.LOC ***
EXC1 we олень-МН.1МН унести(pfv)-DISC-3МН.S they.ЛОК ***
Oh, they take our reindeer with them ...
Ох, они наших оленей уводят за собой ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
The freak and his brother (1)
tɔr ɛɛda nʲɔzidʲ kadabiza
tɔr ɛɛ-da nʲɔzir-ʃ kada-bi-za
so mother-OBL.SG.3SG drag(ipfv)-CVB take:away(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
так мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД drag(ipfv)-КОНВ унести(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
So he dragged his mother behind him.
Так он потащил за собой свою мать.
n'OsitS-тащить за собой, kadaS-нести
RodyObrjad (1)
tʃikeru tʃalʲir ʃizinʲiʔ kadaØ
tʃike-ru tʃalʲi-r ʃizinʲʔ kada-Ø
this-RESTR Chali-NOM.SG.2SG we(du).ACC take:away(pfv)-3SG.S
этот-RESTR Chali-NOM.ЕД.2ЕД we(du).АКК унести(pfv)-3ЕД.S
The same Chali brought us back.
Этот же Чали нас увез.
Skazka_UbilBykov_au (5)
nɛ kasaxada madʲ kadabiza
nɛ kasa-d-da man-ʃ kada-bi-za
woman man-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-CVB take:away(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
женщина мужчина-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-КОНВ унести(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
He said to his sister
Он обратился к своей сестре
Two women (2)
nʲekutʃada tarieza, mɛkoda kadaza
nʲe-kutʃa-da tari-za mɛzu-d-da kada-za
child-DIM2-OBL.SG.3SG steal(pfv)-3SG.SG.OBJ chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG take:away(pfv)-3SG.SG.OBJ
ребенок-DIM2-ОБЛ.ЕД.3ЕД украсть(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД унести(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
She stole her child and took it away to her own home.
Она украла ее ребёночка и унесла к себе домой.
How to conserve the cloudberries (2)
nʲed, nʲed mɔrɡaz kadanʲid tɔju, maskvad
nʲe-d nʲe-d mɔrɡa-zo kada-nʲi-d tɔ-ju *maskv-a-d
child-OBL.SG.2SG child-OBL.SG.2SG cloudberry-DESIG.SG take:away(pfv)-SBJV-2SG.S that-RESTR.ADJ ***-NMLZ1-2SG.S
ребенок-ОБЛ.ЕД.2ЕД ребенок-ОБЛ.ЕД.2ЕД cloudberry-ДЕСИГ.ЕД унести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S тот-RESTR.ПРИЛ ***-NMLZ1-2ЕД.S
You will take the cloudberries for your child, there, to Moscow.
Ребенку, ребенку своему морошку отвезешь, туда, в Москву.
A calm year (1)
tinʲʔ ibunʲʔ ŋɔdaʔ, tekutʃinʲʔ kadaranʲizutʃ
te-nʲʔ i-buʔ-nʲʔ ŋɔda-ʔ te-kutʃa-nʲʔ kada-ra-nʲi-zutʃ
reindeer-PL.1DU NEG-CVB.COND-OBL.SG.1DU collect(pfv)-CONNEG reindeer-DIM2-PL.1DU take:away(pfv)-CAUS2-SBJV-3SG.M.PST
олень-МН.1ДВ НЕГ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ДВ collect(pfv)-КОННЕГ олень-DIM2-МН.1ДВ унести(pfv)-CAUS2-СОСЛ-3ЕД.M.ПРОШ
If we did not gather our reindeer, they would take away our reindeer.
Если бы не собрали своих оленей, олешек наших они бы забрали.
очень неразборчиво
Duck's nest (2)
ɛɛzuʔ bɛuza dʲa nʲeɔn kadteza
ɛɛ-zuʔ bɛuza dʲa nʲeɔn kada-da-e-za
mother-NOM.SG.3PL soon place along take:away(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
мать-NOM.ЕД.3МН soon место вдоль унести(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
their mother will soon take them away along the Earth
их мать скоро уведет их по земле
Stalin's prisoner (1)
anʲ nɔʔɔrabizʔ anʲ kadarabizʔ
anʲ nɔʔɔ-ra-bi-zʔ anʲ kada-ra-bi-zʔ
and grasp(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M and take:away(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M
and схватить(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M and унести(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M
He was caught again and taken away again.
Его опять поймали, опять увезли.