Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: man. 847 total hits in 160 transcripts.
Cooking meat (3)
kasaxaned dʲɔrirʔ
kasa-xon-d dʲɔrir-ʔ
man-LOC.SG-OBL.SG.2SG talk(ipfv)-2SG.S.IMP
мужчина-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД talk(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Speak with you mate!
С товарищем разговаривай!
Repairing the fishing nets (5)
kasad nɔʔ
kasa-d nɔʔ
man-OBL.SG.2SG with
мужчина-ОБЛ.ЕД.2ЕД с
with my mate
с товарищем
Memoirs (26)
nɛxuruuʃ kaʃinaʔ
nɛ-xuru-iʃ kasa-naʔ
woman-EVEN-TRANS man-PL.1PL
женщина-EVEN-TRANS мужчина-МН.1МН
even women to one another
даже женщины друг к другу
Interview, part 2 (12)
kaʃituʔ pɔmɔn
kasa-tuʔ pɔu-ɔn
man-OBL.PL.3PL middle-PROL.SG
мужчина-ОБЛ.МН.3МН середина-ПРОЛ.ЕД
among the mates
среди товарищей
IstorijaIvanovyh (2)
kasa entʃeʔ
kasa entʃeu
man person
мужчина человек
a man
мужчина
был мужчина и один воспитал ребенка
Nganasans (1)
tonin lukxon kaʃiduʔ, kaʃiduʔ kazuŋaʔ, lukxon kaʃiduʔ kazuŋatʃ
toni-xon luk-xon kasa-tuʔ kasa-tuʔ kaza-r-ʔ luk-xon kasa-tuʔ kaza-r-tʃ
there(dir)-LOC.SG bow-LOC.SG man-OBL.PL.3PL man-OBL.PL.3PL obtain(pfv)-MULT-CONNEG bow-LOC.SG man-OBL.PL.3PL obtain(pfv)-MULT-3PL.S.PST
там(dir)-ЛОК.ЕД лук-ЛОК.ЕД мужчина-ОБЛ.МН.3МН мужчина-ОБЛ.МН.3МН obtain(pfv)-MULT-КОННЕГ лук-ЛОК.ЕД мужчина-ОБЛ.МН.3МН obtain(pfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
They killed there one another with a bow, they killed one another with a bow.
Там они убивали друг друга из лука, убивали друг друга из лука.
Interview_rad (5)
bɔduj dʲaxin, no, kaʃinaʔ, iblʲɛjɡ kasinaʔ isimʔ dʲaraʔ
bɔdu-j dʲa-xin no kasa-naʔ iblʲɛjɡu kasa-naʔ i-sa-mʔ dʲara-ʔ
tundra-PTC.ANT place-LOC.PL well man-PL.1PL small man-PL.1PL NEG-INTER-3PL.S.CONTR weep(ipfv)-CONNEG
тундра-ПРИЧ.ANT место-ЛОК.МН хорошо мужчина-МН.1МН маленький мужчина-МН.1МН НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR рыдать(ipfv)-КОННЕГ
in tundra our mates, our younger mates cried, after all
в тундре ведь наши товарищи, наши младшие товарищи плакали
d'araS/d'aruS-плакать; ЗН: d'araS-плакать, d'aruS-плача
Skazka_UbilBykov_au (14)
kaʃita mɛt, kaʃiza nɔda dʲazuŋaʔ
kasa-ta mɛzu-d kasa-za nɔda dʲazu-r-ʔ
man-OBL.PL.3SG chum-DAT.SG man-NOM.SG.3SG s/he.DAT go(ipfv)-MULT-3PL.S
мужчина-ОБЛ.МН.3ЕД chum-ДАТ.ЕД мужчина-NOM.ЕД.3ЕД s/he.ДАТ идти(ipfv)-MULT-3МН.S
To the tent of his mates, his mates go to him.
К товарищам в чум, товарищи к нему ходят.
SmeshnojSluchaj (9)
ɔu, tʃike kasaxuza, ʃize kasaxuza sɛjziʔ kanʲeʔ
ɔu tʃike kasa-xiʔ-za ʃize kasa-xiʔ-za sɛju-ziʔ kanʲe-ʔ
EXC1 this man-DU-NOM.PL.3SG two man-DU-NOM.PL.3SG heart-NOM.PL.3DU leave(pfv)-3PL.S
EXC1 этот мужчина-ДВ-NOM.МН.3ЕД два мужчина-ДВ-NOM.МН.3ЕД сердце-NOM.МН.3ДВ оставить(pfv)-3МН.S
Ohe, the mates, the two mates go afraid.
Ох, эти товарищи, эти два товарища испугались.
My mother's sister (1)
ɛɛnʲʔ nɛ kasa, aɡa nɛ kasaza tɔneʃ
ɛɛ-nʲʔ nɛ kasa aɡa nɛ kasa-za tɔne-ʃ
mother-OBL.SG.1SG woman man big woman man-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST
мать-ОБЛ.ЕД.1ЕД женщина мужчина большой женщина мужчина-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
My mother had a sister, an elder sister.
У моей матери была сестра, старшая сестра.