This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: loc. 789 total hits in 201 transcripts.
Interview, part 1 (8)
tɛxɛ buuseda dʲiribuʔuj
tɛxɛ buuse-da dʲiri-buʔuj
there(loc) old:man-OBL.SG.3SG live(ipfv)-CVB.SML
там(loc) старик-ОБЛ.ЕД.3ЕД жить(ipfv)-КОНВ.СИМ
when her husband was alive
когда ее муж был жив
My Tundra wish (4)
tɛxɛ kasaxaned dʲuzireʔ
tɛxɛ kasa-xon-d dʲuzire-ʔ
there(loc) man-LOC.SG-OBL.SG.2SG listen(ipfv)-2SG.S.IMP
там(loc) мужчина-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД слушать(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Listen it there with your mate.
Там со своим товарищем твоим слушай.
How the tobacco finished (1)
modʲ manʔ nʲezuʔ, tɛxɛ
modʲ man-ʔ i-zuʔ tɛxɛ
1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR there(loc)
1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR там(loc)
I say, there
Я говорю, вон
To make a bolok (1)
amɔn kanʲxujʔ
amɔn kanʲe-xu-jʔ
here(loc) leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
здесь(loc) оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Let's go here.
Давай здесь пойдем.
в смысле мне говорити
Harness (1)
tɛxɛ bɔzuda kɔdonʲʔ
tɛxɛ bazur-da kɔdo-nʲʔ
there(loc) lead(ipfv)-PTC.SML sledge-OBL.SG.1SG
там(loc) lead(ipfv)-ПРИЧ.СИМ нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД
that's of my cargo sledge there
это вон от моих грузовых саней
The dogs' plague (2)
tɛxɛ nɔznaʔ ... entʃeunaʔ
tɛxɛ nɔznaʔ *... entʃeu-naʔ
there(loc) we.ABL *** person-PL.1PL
там(loc) we.АБЛ *** человек-МН.1МН
from us ... people
от нас ... люди
unclear in the middle-неразборчиво в середине; какие люди, непонятно
Kamuses for an old man (1)
tɛxɛ buuse entʃeuʔ
tɛxɛ buuse entʃeu-ʔ
there(loc) old:man person-PL
там(loc) старик человек-МН
the old men
эти старики
Way to the lake (1)
aa, tɛxɛ mɛkonenaʔ
aa tɛxɛ mɛzu-xon-naʔ
yeah there(loc) chum-LOC.SG-OBL.SG.1PL
yeah там(loc) chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН
well, near our home
ага, вон у нашего дома
Preparing chaga (1)
liziza amɔn ɛubiʔ
lizi-za amɔn ɛ-ubi-ʔ
bone-NOM.PL.3SG here(loc) be(ipfv)-HAB-3PL.S
кость-NOM.МН.3ЕД здесь(loc) быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
The bones are usually here.
Кости здесь бывают.
Stalin's prisoner (5)
tɛxɛ tʃik toxon
tɛxɛ tʃike to-xon
there(loc) this lake-LOC.SG
там(loc) этот озеро-ЛОК.ЕД
on that lake
на этом озере