Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: into. 307 total hits in 117 transcripts.
Interview (1) (1)
ɔbu min tiditazʔ
ɔbu miʔ-xon tidis-da-zʔ
what into-LOC.SG buy(pfv)-FUT-1SG.S
что внутрь-ЛОК.ЕД buy(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
What will I buy with?
На что куплю?
The old woman Ulyana (3)
kɔmnata miʔ kanʲʔ
kɔmnat miʔ kanʲe-ʔ
room into leave(pfv)-2SG.S.IMP
room внутрь оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Go to the room!
Иди в комнату!
The freak and his brother (1)
dʲaɡa ʃe miz ɔzibiØ
dʲaɡa ʃe miʔ-xoz ɔzi-bi-Ø
ice:hole hole into-ABL.SG be:visible(ipfv)-PRF-3SG.S
ice:hole дыра внутрь-АБЛ.ЕД be:visible(ipfv)-PRF-3ЕД.S
He appeared from the hole.
Он из лунки вылез.
Little red riding hood (1)
mense no ʃe miʔ
mense no ʃe miʔ
old:woman door hole into
старуха дверь дыра внутрь
to the old woman's doors
в бабушкины двери
Cooking fish (2)
tɛxɛ mud, buj miʔ tukazar
tɛxɛ mo-d buj miʔ
there(loc) PLC-DAT.SG soup into
там(loc) PLC-ДАТ.ЕД суп внутрь
well, into a soup ...
вон это самое в суп ...
tukazar is unclear-tukazar неясно
Myshi (1)
tɔbikur mɛt min oka ɛzaØ
tɔbiku-r mɛzu-d miʔ-xon oka ɛ-da-Ø
mouse-NOM.SG.2SG chum-OBL.SG.2SG into-LOC.SG many be(ipfv)-FUT-3SG.S
mouse-NOM.ЕД.2ЕД chum-ОБЛ.ЕД.2ЕД внутрь-ЛОК.ЕД много быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
If a lot of mice are at your home
Мышей у тебя дома много будет
Polylogue_ips (1)
katʃuʃata min ɛza ɔburu
kar-ʃ-iʃ-a-u-ta miʔ-xon ɛ-da ɔburu
call(pfv)-3SG.S.PST-TRANS-NMLZ1-INC1-CAUS4 into-LOC.SG be(ipfv)-PTC.SML thing
звать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ-TRANS-NMLZ1-INC1-CAUS4 внутрь-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь
... the thing that is in ...
... то, что находится в ...
katʃuʃata is unclear-katʃuʃata непонятно
The one legged woman (1)
tɔju lɛukuʔ nʲiuʔ, moɡa miz lɛukuʔ nʲiuʔ
tɔ-ju lɛuku-ʔ i-uʔ moɡa miʔ-xoz lɛuku-ʔ i-uʔ
that-RESTR.ADJ cry:out(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR forest into-ABL.SG cry:out(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
тот-RESTR.ПРИЛ cry:out(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR лес внутрь-АБЛ.ЕД cry:out(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
that one cried out, cried out from the forest
тот другой крикнул, из лесу крикнул
A man and the one-legged woman (2)
nareej ɔduduʔ miʔ adezʔ
naree-j ɔdu-duʔ miʔ adu-e-zʔ
copper-ADJ boat-OBL.SG.3PL into sit:down(pfv)-M-3PL.M
медь-ПРИЛ boat-ОБЛ.ЕД.3МН внутрь сесть(pfv)-M-3МН.M
They sat down into their copper boat.
Они сели в свою медную лодку.
KakZhili_rad (3)
ŋolʲu ɔdu miʔ ɔnatadenaʔ
ŋoʔ-ru ɔdu miʔ ɔnata-da-e-naʔ
one-RESTR boat into lay:together(pfv)-FUT-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
один-RESTR boat внутрь lay:together(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
We would lay them together in one boat.
Мы сложим их в одну лодку.