This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: inner:part. 175 total hits in 93 transcripts.
ShkuraOlenjat (2)
no, ŋɔbtʃik mɔsaʔa ŋaʔ nʲiuʔ, meza tʃiker
no ŋɔbtʃik mɔsaʔa ŋa-ʔ i-uʔ me-za tʃike-r
well all:the:same work exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR inner:part-NOM.SG.3SG this-NOM.SG.2SG
хорошо all:the:same работать существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR inner:part-NOM.ЕД.3ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД
Well, anyway it's work, and inside of it
Ну, все равно ведь работа, а внутри у нее
Volki (1)
oka ɛunuzuʔ, utuʔ meɔn oka ɛunuzuʔ
oka ɛ-unu-zuʔ uzu-duʔ me-ɔn oka ɛ-unu-zuʔ
many be(ipfv)-AUD-NOM.SG.3PL howl-OBL.SG.3PL inner:part-PROL.SG many be(ipfv)-AUD-NOM.SG.3PL
много быть(ipfv)-АУД-NOM.ЕД.3МН howl-ОБЛ.ЕД.3МН inner:part-ПРОЛ.ЕД много быть(ipfv)-АУД-NOM.ЕД.3МН
As I can here, there are a lot of them, according to their howl, there are a lot.
Слыхать, их много их кажется, судя по их вою, их много.
MyshkaKukushka_rad (4)
sɔzeda me tʃuktʃi tuzʔ ɔmeza
sɔse-da me tʃuktʃi tuzu-ʔ ɔ-e-za
belly-OBL.SG.3SG inner:part all fat-PL eat(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part весь толстый-МН есть(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
It ate all its fate inside its belly.
Внутри его живота она всё сало съела.
NjukiIzKory (1)
nenaɡʔ anʲ tʃirʔ nʲimʔ ɔnɛj mɛz meɔn
nenaɡ-ʔ anʲ tʃir-ʔ i-mʔ ɔnɛj mɛzu me-ɔn
mosquito-PL and fly(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR Enets chum inner:part-PROL.SG
mosquito-МН and летать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR Enets chum inner:part-ПРОЛ.ЕД
and the mosquitos fly around the tent, after all
и комары ведь летают по чуму
ObychaiDveZheny (2)
no, dʲɔxa meɔn, dʲɔxa min ŋaʔ nʲimʔ
no dʲɔxa me-ɔn dʲɔxa miʔ-xon ŋa-ʔ i-mʔ
well river inner:part-PROL.SG river into-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
хорошо river inner:part-ПРОЛ.ЕД river внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
welll, along rivers, along rivers they
ну, по речкам, по речкам ведь они
How I ate ember-gooses (1)
bita me dʲepiʃudaØ, bajnoju kantaØ
bizu-za me dʲepi-ʃuu-da-Ø baj-no-ju kanʲe-da-Ø
water-NOM.SG.3SG inner:part be:hot(ipfv)-INC2-FUT-3SG.S deep:place-ADV-RESTR.ADJ leave(pfv)-FUT-3SG.S
вода-NOM.ЕД.3ЕД inner:part be:hot(ipfv)-INC2-ФУТ-3ЕД.S deep:place-ADV-RESTR.ПРИЛ оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
The water becomes warm , (the fish) goes deeper.
Вода нагревается, (рыба) на глубину уходит.
Bears and fishing nets (1)
niɡada meɔn koxoɔn lɛu monuza
niɡa-da me-ɔn ko-xoɔ-xon lɛu monu-za
bushes-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG find(pfv)-FOC-LOC.SG cry sound-NOM.PL.3SG
bushes-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД найти(pfv)-ФОК-ЛОК.ЕД плакать звук-NOM.МН.3ЕД
The sounds of its cry are somewhere in the bushes.
Где-то в кустах звуки его крика.
Fishing nets below the ice (1)
vɔt, dʲa ʃe meɔn narila ɔzimaØ
vɔt dʲa ʃe me-ɔn narila ɔzi-u-a-Ø
here place hole inner:part-PROL.SG naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S
здесь место дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД naryla be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3ЕД.S
So, the naryla appeared through the hole in the ground.
Вот, через дырку в земле нарыла появилась.
How I made poles (1)
tʃike ʃekutʃad meɔn nʲid tisad nʲiuʔ biʔ, biʔ
tʃike ʃe-kutʃa-d me-ɔn i-d tisa-d i-uʔ bizu bizu
this hole-DIM2-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG NEG-2SG.S drip(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR water water
этот дыра-DIM2-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД НЕГ-2ЕД.S drip(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR вода вода
the water will drip along this hole, after all
по этой дурочке ведь будет капать вода
nʲid is unclear-nʲid неясно
How to go back (2)
tɔɔjnʲʔ sɛxeri meɔn kanʲenʲieʔ
tɔɔ-j-nʲʔ sɛxeri me-ɔn kanʲe-nʲi-aʔ
reach(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.1DU road inner:part-PROL.SG leave(pfv)-SBJV-1PL.S/SG.OBJ
достичь(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.1ДВ road inner:part-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-СОСЛ-1МН.S/ЕД.ОБ
Let's go along the way we came.
Мы пойдем по дороге, по которой пришли.