This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: grasp. 223 total hits in 83 transcripts.
Memoirs (1)
ɔbuxoa tɔ amutaʔ anʲi
ɔbu-xoɔ tɔ amus-da-ʔ anʲ
what-FOC that grasp(pfv)-FUT-3PL.S and
что-ФОК тот схватить(pfv)-ФУТ-3МН.S and
So they would make something.
Что-нибудь вот они слепят.
в смысле, слепят похожее, но не то, что надо
Interview, part 1 (1)
bɛse teza sɔjzaan nʲeeʔ nɔʔɔjtuʔ
bɛse teza sɔjza-ɔn i-aʔ nɔʔɔ-jtu-ʔ
iron now good-PROL.SG NEG-1PL.S/SG.OBJ grasp(pfv)-ATTN-CONNEG
iron сейчас хороший-ПРОЛ.ЕД НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ схватить(pfv)-ATTN-КОННЕГ
We do not get money now well.
Деньги мы сейчас хорошо не получаем.
KakShitUntajki_I_2 (1)
ɔbu lata nɔʔɔaʔ, tʃike nʲin
ɔbu lata nɔʔɔ-aʔ tʃike nʲe-xon
what board grasp(pfv)-1PL.S/SG.OBJ this surface-LOC.SG
что доска схватить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ этот поверхность-ЛОК.ЕД
we grasp a board and on it
какую доску схватим, на ней
Along the Yenissey river (2) (2)
tʃike kasajʔ anʲ kɔdda nɔʔɔbiza
tʃike kasa-jʔ anʲ kɔdo-da nɔʔɔ-bi-za
this man-NOM.SG.1SG and sledge-OBL.SG.3SG grasp(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ
этот мужчина-NOM.ЕД.1ЕД and нарта-ОБЛ.ЕД.3ЕД схватить(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
And this my mate grasped the sledge.
А этот мой товарищ поймал сани.
Wild reindeer (2)
znatʃit, i bɛse ɔtuznoju nʲiØ nɔʔɔd
znatʃit i bɛse ɔtuze-no-ju i-Ø nɔʔɔ-d
then and iron autumn-ADV-RESTR.ADJ NEG-3SG.S grasp(pfv)-FUT.CONNEG
тогда and iron autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ НЕГ-3ЕД.S схватить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
then one will not get hs money in autumn
значит, и деньги осенью не получишь
Volki (3)
toniz ooda muzoda nɔʔɔjtudaØ tʃik
toni-xoz oor-da mo-zo-da nɔʔɔ-jtu-da-Ø tʃike
there(dir)-ABL.SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC-DESIG.SG-OBL.SG.3SG grasp(pfv)-ATTN-FUT-3SG.S this
там(dir)-АБЛ.ЕД есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД схватить(pfv)-ATTN-ФУТ-3ЕД.S этот
It would catch as a food from there.
Оттуда он на еду себе ловит.
Zhena (1)
tɔz ʃiʔ ed nɔʔɔØ anʲ tʃi
tɔz ʃiʔ ed nɔʔɔ-Ø anʲ tʃi
so I.ACC so grasp(pfv)-3SG.S and here
так I.АКК так схватить(pfv)-3ЕД.S and здесь
so he caught me
как меня вот так он поймал вот
Worms used as a bait (2)
taz tʃi, okaan taz nɔʔɔɡaaʔ
tazu tʃi oka-ɔn tazu nɔʔɔ-ɡa-a-ʔ
lamprey here many-PROL.SG lamprey grasp(pfv)-DISC-NMLZ1-PL
lamprey здесь много-ПРОЛ.ЕД lamprey схватить(pfv)-DISC-NMLZ1-МН
So lampreys, we caught a lot lampreys.
Миноги вот, мы помногу миног ловили.
Hare snares (1)
nʲaba anʲ petlʲaxan, petlʲixin nɔʔɔjtudaØ
nʲaba anʲ petlʲi-xon petlʲi-xin nɔʔɔ-jtu-da-Ø
hare and loop-LOC.SG loop-LOC.PL grasp(pfv)-ATTN-FUT-3SG.S
заяц and loop-ЛОК.ЕД loop-ЛОК.МН схватить(pfv)-ATTN-ФУТ-3ЕД.S
people also catch up the hares with loops
зайца тоже петлей, петлями ловят
My wedding (1)
dʲuʔ bɛse nɔʔɔd, ɔtɔvariŋad
dʲuru bɛse nɔʔɔ-d ɔtɔvarir-d
hundred iron grasp(pfv)-2SG.S buy:up(pfv)-2SG.S
стоянка iron схватить(pfv)-2ЕД.S buy:up(pfv)-2ЕД.S
You would get hundred roubles, you would buy up.
Сто рублей получишь, отоваришься.