This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: do. 505 total hits in 131 transcripts.
Zhena (3)
te pɔnʲidaxanaʔ ɛtɔ mu
te pɔnʲir-da-d-naʔ ɛtɔ mo
reindeer do(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1PL so PLC
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН так PLC
while we herded reindeer, well
когда мы были оленеводами, это самое
что за tSebut?
OZhizni_rad (10)
vɔt te pɔnʲidinaʔ
vɔt te pɔnʲir-da-za
here reindeer do(ipfv)-PTC.SML-NOM.PL.3SG
здесь олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.МН.3ЕД
So our reindeer-herders
вот наши оленеводы
далее разрыв записи- a break in the rocrding follows
Razgovor_RybalkaNizovjja (2)
kasar ɔbu pɔnʲiŋaØ
kasa-r ɔbu pɔnʲir-Ø
man-NOM.SG.2SG what do(ipfv)-3SG.S
мужчина-NOM.ЕД.2ЕД что делать(ipfv)-3ЕД.S
What does your mate do?
Что делает твой товарищ?
ZolotajaRybka (1)
nenaɡ poɡaʔ pɔnʲiŋaxitʃ
nenaɡ poɡa-ʔ pɔnʲir-xitʃ
mosquito fishing:net-PL do(ipfv)-3DU.S.PST
mosquito fishing:net-МН делать(ipfv)-3ДВ.S.ПРОШ
were using mosquito nets
накомарники надели
KakXoronili (1)
sirnoju pɔnʲirujza paɡeza
sira-no-ju pɔnʲir-j-za paɡe-za
snow-ADV-RESTR.ADJ do(ipfv)-PTC.ANT-NOM.SG.3SG outerwear-NOM.SG.3SG
snow-ADV-RESTR.ПРИЛ делать(ipfv)-ПРИЧ.ANT-NOM.ЕД.3ЕД outerwear-NOM.ЕД.3ЕД
the things he used in winter
вещи, которые он использовал зимой
i:e. the deceased-т.е. покойник
Interview, part 1 (7)
rosa dʲiritʃu pɔneŋaʔ
rosa dʲiri-tʃu pɔnʲir-ʔ
Russian live(ipfv)-NMLZ2 do(ipfv)-3PL.S
русский жить(ipfv)-NMLZ2 делать(ipfv)-3МН.S
They lead a Russian-style life.
Они ведут русскую жизнь.
A clairvoyant (1)
ʃizexuz te pɔnʲidaxitʃ
ʃize-xiʔ-z te pɔnʲir-da-xitʃ
two-DU-NOM.PL.2SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-3DU.S.PST
два-ДВ-NOM.МН.2ЕД олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-3ДВ.S.ПРОШ
The two of them were reindeer-herders.
Двое были оленеводами.
Ghost (2) (7)
silʲejɡ sokuʔote pɔnʲiŋaØ
silʲejɡu sokuʔote pɔnʲir-Ø
white sokuj do(ipfv)-3SG.S
белый sokuj делать(ipfv)-3ЕД.S
He is wearing a white sokuj.
На нем надет белый сокуй.
Fire (1)
ʃeexoɔ pɔnʲibiza tʃenoju
ʃee-xoɔ pɔnʲir-bi-za tʃe-no-ju
who-FOC do(ipfv)-PRF-3SG.SG.OBJ yesterday-ADV-RESTR.ADJ
кто-ФОК делать(ipfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ yesterday-ADV-RESTR.ПРИЛ
Someone has used it yesterday.
Кто-то брал ее вчера.
Someone took away the boat (1)
ʃeexoɔ, ʃeexoɔ pɔnʲidʲazauʔ
ʃee-xoɔ ʃee-xoɔ pɔnʲir-sa-zauʔ
who-FOC who-FOC do(ipfv)-INTER-3SG.SG.OBJ.CONTR
кто-ФОК кто-ФОК делать(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
Someone, someone used it, probably.
Кто-то, кто-то, наверное, ее использовал.