This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: come. 609 total hits in 162 transcripts.
Memoirs (7)
tozaØ nenʲʔ tʃikeza muɡoʃ
to-da-Ø nɔnʲʔ tʃike-za mo-ɡo-ʃ
come(pfv)-FUT-3SG.S I.DAT this-NOM.PL.3SG PLC-DUR-CVB
прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S I.ДАТ этот-NOM.МН.3ЕД PLC-ДУБ-КОНВ
She would come to me with her, well.
Он ко мне придет со своими этими.
The old woman Ulyana (1)
tozazʔ bɛuza
to-da-zʔ bɛuza
come(pfv)-FUT-1SG.S soon
прийти(pfv)-ФУТ-1ЕД.S soon
I will come soon.
Я скоро приду.
Interview, part 2 (18)
baduz tozaʔ
bɔdu-xoz to-da-ʔ
tundra-ABL.SG come(pfv)-FUT-3PL.S
тундра-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ФУТ-3МН.S
they would come from tundra
с тундры приедут
Svatovstvo_rad (18)
ejtudʲ toɔbaʔ
ejtur-ʃ to-aʔ
seek:a:wife(ipfv)-CVB come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
seek:a:wife(ipfv)-КОНВ прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
We came to make a match.
Мы приехали свататься.
Primety_rad (3)
entʃeʔ tozkodaØ
entʃeu to-dkoda-Ø
person come(pfv)-HYP-3SG.S
человек прийти(pfv)-HYP-3ЕД.S
A man will come.
Человек придет.
About fishing (3)
muksun tozaØ
muksun to-da-Ø
whitefish come(pfv)-FUT-3SG.S
whitefish прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
The whitefish will come.
Муксун придет.
Shamana_od (9)
toad dʲodʲiɡon, dʲiriʃ tobut, iŋer mɛʔ
to-a-d dʲodʲiu-xon dʲiri-ʃ to-buʔ-d iŋi-r mɛ-ʔ
come(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG time-LOC.SG live(ipfv)-CVB come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG certainly-2SG.SG.OBJ make(pfv)-CONNEG
прийти(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД время-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД certainly-2ЕД.ЕД.ОБ делать(pfv)-КОННЕГ
When you come, if you come alive, of course.
Когда ты придешь, если ты придешь живой, конечно.
An Enets and a Russian (2) (8)
dʲazuʃ bunʲijʔ tozʔ, manaØ, ezuzuʃ tozʔ nʲebimʔ
dʲazu-ʃ bunʲi-jʔ to-d man-Ø ezuzu-ʃ to-d i-bimʔ
go(ipfv)-CVB NEG.EMPH-1DU.S/SG.OBJ come(pfv)-FUT.CONNEG say(pfv)-3SG.S leave:riding(pfv)-CVB come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR
идти(ipfv)-КОНВ НЕГ.ЭМФ-1ДВ.S/ЕД.ОБ прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ сказать(pfv)-3ЕД.S leave:riding(pfv)-КОНВ прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ДВ.S/ЕД.ОБ.CONTR
We will not come by foot, he said, we will come riding, after all.
Пешком ведь мы не придем, он сказал, мы ведь приедем.
Mirazh (2)
tɔrse bii ukon ɛu tobitʃ, tobiʔ
tɔrse bii uzu-xon ɛu to-bi-tʃ to-bi-ʔ
such mind mind-LOC.SG here(dir) come(pfv)-PRF-3PL.S.PST come(pfv)-PRF-3PL.S
such ум ум-ЛОК.ЕД здесь(dir) прийти(pfv)-PRF-3МН.S.ПРОШ прийти(pfv)-PRF-3МН.S
They came here with such an idea.
С таким умом они сюда пришли.
The migration of reindeer (3)
kutujzuʔ ɔnɛj kudaxaan kanʲeʔ, bunʲiØ tozʔ, kerta nʲiØ tozʔ
kutuj-zuʔ ɔnɛj kudaxaa-xon kanʲe-ʔ bunʲi-Ø to-d kere-da i-Ø to-d
some-NOM.PL.3PL Enets for:a:long:time-LOC.SG leave(pfv)-3PL.S NEG.EMPH-3SG.S come(pfv)-FUT.CONNEG self-OBL.SG.3SG NEG-3SG.S come(pfv)-FUT.CONNEG
some-NOM.МН.3МН Enets for:a:long:time-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-3МН.S НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
some of them left really far away, such one would never come, would never come itself
некоторые из них действительно давно ушели, этот не придет, сам не придет