This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: along. 129 total hits in 74 transcripts.
Sable box (1)
bɛse dʲɔɡod nʲeɔn kantaØ, poɡudezʔ
bɛse dʲɔɡo-d nʲeɔn kanʲe-da-Ø poɡa-da-e-zʔ
iron trap-OBL.SG.2SG along leave(pfv)-FUT-3SG.S fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M
iron trap-ОБЛ.ЕД.2ЕД вдоль оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
It will go along the trap and fall into.
Он по капкану сверху пойдет, попадется.
Traces (1)
tɛxɛ nodab lubuz nʲeɔn kanʲebiØ
tɛxɛ nodab lubu-z nʲeɔn kanʲe-bi-Ø
there(loc) wet clay-NOM.PL.2SG along leave(pfv)-PRF-3SG.S
там(loc) wet clay-NOM.МН.2ЕД вдоль оставить(pfv)-PRF-3ЕД.S
It went there along the wet clay.
Вон по мокрой глине она прошел.
lubuz is an unexpected form-форма lubuz неожиданная
Head to head with bears (1)
ɛzedʲiʔ nʲeɔn tunʲixon dʲɔzaa, ʃize raz
ɛze-dʲiʔ nʲeɔn tunʲi-xon dʲɔza-a ʃize raz
up-OBL.SG.3DU along gun-LOC.SG shoot(pfv)-1SG.SG.OBJ two time
вверх-ОБЛ.ЕД.3ДВ вдоль ружье-ЛОК.ЕД стрелять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ два время
I shot of my gun two times above them
я выстрелил поверх них из ружья два раза
Along the Yenissey river (1)
paramdejʔ ŋaʔ nʲimʔ, paramdej nʲeɔn kɔdojʔ sɔʔɔrʔ nʲiuʔ
paramdej-ʔ ŋa-ʔ i-mʔ paramdej nʲeɔn kɔdo-jʔ sɔʔɔ-r-ʔ i-uʔ
snow:hummock-PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR snow:hummock along sledge-NOM.SG.1SG jump(pfv)-MULT-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
snow:hummock-МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR snow:hummock вдоль нарта-NOM.ЕД.1ЕД прыгать(pfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
There are snow hummocks, after all, my sledge jumps at the snow hummocks.
Снежные кочки ведь, мои сани подпрыгивают на снежных кочках.
The musk-rat (1)
kiuziza kaʔaraaxazda, tɛxɛ maxada nʲeɔn anʲ
kiuzi-za kaʔa-ra-a-xoz-da tɛxɛ maxa-da nʲeɔn anʲ
rib-NOM.PL.3SG come:down(pfv)-CAUS2-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG there(loc) back-OBL.SG.3SG along and
rib-NOM.МН.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(loc) назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД вдоль and
Having cut the ribs, again along its back
Очистив ребра, опять вдоль ее спины
The Evenki man (1)
dudʲinka naaxan kaʔezʔ, ɡɔrɔd keboɔn kaʔezʔ
dudʲinka naa-xon kaʔa-e-zʔ ɡɔrɔdo keboɔn kaʔa-e-zʔ
Dudinka outfall-LOC.SG come:down(pfv)-M-3SG.M town along come:down(pfv)-M-3SG.M
Dudinka outfall-ЛОК.ЕД come:down(pfv)-M-3ЕД.M город вдоль come:down(pfv)-M-3ЕД.M
He came down by the river Dudinka, he came down along the town.
Он по реке Дудинке спустился, около города спустился.
VolkiVTundre (1)
kuraxad ezzudʲ tɛxɛ tɔʔ nʲeɔniduʔ ɔzidad daʒe
kuraxad ezuzu-r-ʃ tɛxɛ tɔʔ nʲeɔn-duʔ ɔzi-u-da-d daʒe
even ride(ipfv)-MULT-CVB there(loc) here(dir) along-OBL.SG.3PL be:visible(ipfv)-INC1-FUT-2SG.S even
even ехать:верхом(ipfv)-MULT-КОНВ там(loc) здесь(dir) вдоль-ОБЛ.ЕД.3МН be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-2ЕД.S even
even when you go by reindeer, you would even come to them
даже когда едешь на оленях, там прямо на них выйдешь даже
Hill (1)
tʃiked tonni keboɔn dʲettʃid kaʔezʔ fɔkina dʲɔxa
tʃike-d toni-xon keboɔn dʲettʃiu-d kaʔa-e-zʔ fɔkina dʲɔxa
this-OBL.SG.2SG there(dir)-LOC.SG along Yenissey-DAT.SG come:down(pfv)-M-3SG.M Fokina river
этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД вдоль Yenissey-ДАТ.ЕД come:down(pfv)-M-3ЕД.M Fokina river
There, near it the river Fokina falls into the Yenissey.
Там рядом с ним в Енисей впадает речка Фокина.
Two ways back (1)
ŋoʔ sɛxeri ɛke lɔta dʲabzaan kanʲeØ taxanoju, badnoju
ŋoʔ sɛxeri ɛke lɔta dʲabzaan kanʲe-Ø taxa-no-ju bɔd-no-ju
one road this laida along leave(pfv)-3SG.S behind-ADV-RESTR.ADJ near-ADV-RESTR.ADJ
один road этот laida вдоль оставить(pfv)-3ЕД.S за-ADV-RESTR.ПРИЛ near-ADV-RESTR.ПРИЛ
One way goes further along the laida along the tundra.
Одна дорога вверх пошла по лайде дальше по тундре.
Pokolka lake (1)
ɔu, bɔlkonʲʔ keboɔn ɔbuxoɔ ʃize entʃeʔ ʃiziɡ kanʲeØ, manʔ nʲiuʔ
ɔu bɔlko-nʲʔ keboɔn ɔbu-xoɔ ʃize entʃeu ʃiziɡu kanʲe-Ø man-ʔ i-uʔ
EXC1 bolok-OBL.SG.1SG along what-FOC two person shadow leave(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
EXC1 bolok-ОБЛ.ЕД.1ЕД вдоль что-ФОК два человек shadow оставить(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
oh, two human shadows went along my bolok, he said
ох, возле болка прошли две человеческих тени, говорит
два????