This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: water. 281 total hits in 92 transcripts.
Interview_rad (1)
no, biz barxon adʲiʔ
no bizu bar-xon adʲi-ʔ
well water border-LOC.SG sit(ipfv)-2SG.S.IMP
хорошо вода border-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Well, sit at the shore!
Ну, сиди на берегу!
Wild reindeer (2)
... tɔna, tɔna biz dʲaɡØ
*... tɔna tɔna bizu dʲaɡo-Ø
*** still still water there:is:no-3SG.S
*** все:еще все:еще вода there:is:no-3ЕД.S
... still there is no water
... еще, еще воды нет
Oblique form of biz is unexpected-Косвенный падеж у biz неожиданный.
KakSvatalis_dsb (2)
bizuzuʔ kɔdituʔ nʲin ŋaʔ
bizu-zuʔ kɔdo-tuʔ nʲe-xon ŋa-ʔ
water-NOM.PL.3PL sledge-OBL.PL.3PL surface-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S
вода-NOM.МН.3МН нарта-ОБЛ.МН.3МН поверхность-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S
They have vodka in the sledges.
Водка у них в санях есть.
в смысле, что сначала дела решают, а потом пбют
UrodlivyjMys_rad (3)
bit dʲaɡodaraxaʔ, kakbuttɔbi tʃi
bizu-d dʲaɡo-u-daraxa-ʔ kakbuttɔ tʃi
water-DAT.SG there:is:no-INC1-APPR-3PL.S as:if here
вода-ДАТ.ЕД there:is:no-INC1-АППР-3МН.S as:if здесь
it seems as if they disappeared in the water
как будто бы вот они в воде исчезли
Huge fish (7)
bikoz bɔzda kilɔɡram ɛzkodaØ
bizu-xoz bɔzu-da kilɔɡram ɛ-dkoda-Ø
water-ABL.SG part-OBL.SG.3SG kilogram be(ipfv)-HYP-3SG.S
вода-АБЛ.ЕД часть-ОБЛ.ЕД.3ЕД kilogram быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S
it would be more than ten kilograms
больше десяти килограмм бывают
ZolotajaRybka (4)
biz barud kajixujʔ
bizu bar-d kaji-xu-jʔ
water border-DAT.SG leave:behind(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
вода border-ДАТ.ЕД leave:behind(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
let's leave her on the shore
на берегу ее давай оставим
ShamanskieVeschi (4)
bit kuxoɔ kadarezʔ
bizu-d ko-xoɔ kada-ra-e-zʔ
water-DAT.SG where-FOC take:away(pfv)-CAUS2-M-3SG.M
вода-ДАТ.ЕД где-ФОК унести(pfv)-CAUS2-M-3ЕД.M
He was taken away somewhere with the water.
Куда-то его унесло водой.
Bears and fishing nets (1)
biz barxon tʃiza poɡa
bizu bar-xon tʃi-da poɡa
water border-LOC.SG be:installed(ipfv)-PTC.SML fishing:net
вода border-ЛОК.ЕД be:installed(ipfv)-ПРИЧ.СИМ fishing:net
A fishing net installed on the shore
На берегу поставленную сеть
Little lake (3)
ɛker tʃuktʃi bikon ɛubiØ
ɛke-r tʃuktʃi bizu-xon ɛ-ubi-Ø
this-NOM.SG.2SG all water-LOC.SG be(ipfv)-HAB-3SG.S
этот-NOM.ЕД.2ЕД весь вода-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
All this is usually in the water.
Это все бывает в воде.
Preparing chaga (1)
dʲaxaz muduujza bita
dʲa-xoz mu-duuj-za bizu-za
place-ABL.SG take(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG water-NOM.SG.3SG
место-АБЛ.ЕД взять(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД вода-NOM.ЕД.3ЕД
the water taken by it from the soil
взятая ею из земли вода