Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: live. 769 total hits in 139 transcripts.
Worms (1)
bakaxan dʲiribatʃ
baka-xon dʲiri-atʃ
Priluki-LOC.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
Priluki-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We lived in Priluki.
Мы жили на Прилуках.
A little chat from the 60's (2) (4)
sɔjzaan dʲirizʔ
sɔjza-ɔn dʲiri-zʔ
good-PROL.SG live(ipfv)-1SG.S
хороший-ПРОЛ.ЕД жить(ipfv)-1ЕД.S
I live well.
Я хорошо живу.
Along the Yenissey river (2) (2)
ɛsekujiza anʲ tɔ dʲobon dʲiriʔ nʲiuʔ, ɛɛkujiza dʲiriØ
ɛse-kuji-za anʲ tɔ dʲobon dʲiri-ʔ i-uʔ ɛɛ-kuji-za dʲiri-Ø
father-POOR-NOM.SG.3SG and that at:time live(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR mother-POOR-NOM.SG.3SG live(ipfv)-3SG.S
отец-POOR-NOM.ЕД.3ЕД and тот at:time жить(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мать-POOR-NOM.ЕД.3ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S
And his late father was alive at that time, after all, his late mother was alive.
А его покойный отец в то время ведь был жив, его покойная мать была жива.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (2)
nɔnnaʔ dʲiriʃ, ŋolʲu mɛkon, ɔnɛj mɛkon dʲirieʔ
nɔninaʔ dʲiri-ʃ ŋoʔ-ru mɛzu-xon ɔnɛj mɛzu-xon dʲiri-aʔ
we.LOC live(ipfv)-3SG.S.PST one-RESTR chum-LOC.SG Enets chum-LOC.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
we.ЛОК жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ один-RESTR chum-ЛОК.ЕД Enets chum-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
He lived with us, in one tent, we lived in a tent.
Он с нами жил, в одном чуме, в чуме мы жили.
A man and the one-legged woman (4)
tonin dʲirienʲʔ dʲabud, ɛkon dʲiribitʃ anʲ
toni-xon dʲiri-a-nʲʔ dʲabu-d ɛke-xon dʲiri-bitʃ anʲ
there(dir)-LOC.SG live(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.1DU long-DAT.SG this-LOC.SG live(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST and
там(dir)-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ДВ длинный-ДАТ.ЕД этот-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ and
Here during out life we always lived here.
Здесь на протяжении нашей жизни мы всегда здесь жили.
Djoa (2) (5)
tʃiker, tʃiker kɔjabiØ, kɔjabiØ, dʲiriØ, dʲiriØ tʃiker
tʃike-r tʃike-r kɔjbi-Ø kɔjbi-Ø dʲiri-Ø dʲiri-Ø tʃike-r
this-NOM.SG.2SG this-NOM.SG.2SG lie(ipfv)-3SG.S lie(ipfv)-3SG.S live(ipfv)-3SG.S live(ipfv)-3SG.S this-NOM.SG.2SG
этот-NOM.ЕД.2ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.S лежать(ipfv)-3ЕД.S жить(ipfv)-3ЕД.S жить(ipfv)-3ЕД.S этот-NOM.ЕД.2ЕД
He lies, he lies! He is alive, he is alive!
Этот, этот врет, врет! Он живой, живой!
ObychaiDveZheny (5)
no, bɔlkoda aɡa ɛbuʔ kɔnʲeʃnɔ, ŋolʲu muxonda dʲirieʔ, dʲiriʔ
no bɔlko-da aɡa ɛ-buʔ kɔnʲeʃnɔ ŋoʔ-ru mo-xon-da dʲiri-ʔ dʲiri-ʔ
well bolok-OBL.SG.3SG big be(ipfv)-CVB.COND of:course one-RESTR PLC-LOC.SG-OBL.SG.3SG live(ipfv)-3PL.S live(ipfv)-3PL.S
хорошо bolok-ОБЛ.ЕД.3ЕД большой быть(ipfv)-КОНВ.КОНД конечно один-RESTR PLC-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД жить(ipfv)-3МН.S жить(ipfv)-3МН.S
Well, if he has a big bolok, they, of course, would live in one bolok.
Ну, если у него болок большой, они, конечно, живут в одном болке, живут.
Myshi (4)
ɛsekujib dʲiriʃ anʲ
ɛse-kuji-jʔ dʲiri-ʃ anʲ
father-POOR-NOM.SG.1SG live(ipfv)-3SG.S.PST and
отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ and
My father also lived (with us).
Мой отец тоже (с нами) жил.
KakShitUntajki_I_2 (1)
bɔdun dʲirida nɛʔ
bɔdu-xon dʲiri-da nɛ-ʔ
tundra-LOC.SG live(ipfv)-PTC.SML woman-PL
тундра-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ женщина-МН
women who live in tundra
женщины, живущие в тундре
RodyObrjad (1)
te pɔnʲidaxin dʲiriebatʃ
te pɔnʲir-da-xin dʲiri-atʃ
reindeer do(ipfv)-PTC.SML-LOC.PL live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ЛОК.МН жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We lived with reindeer-herders.
У оленеводов мы жили.