This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: lake. 272 total hits in 94 transcripts.
Way to the lake (1)
to bar dʲodʲid
to bar dʲodʲiu-d
lake border time-DAT.SG
озеро border время-ДАТ.ЕД
till the shore of the lake
до берега озера
Duck's eggs (1)
tɛxɛ tod
tɛxɛ to-d
there(loc) lake-DAT.SG
там(loc) озеро-ДАТ.ЕД
there, to the lake
туда, на озеро
Tulle (3)
kɔdla toxon majmeʃ
kɔdla to-xon majme-ʃ
Kodla lake-LOC.SG dead-3SG.S.PST
Kodla озеро-ЛОК.ЕД dead-3ЕД.S.ПРОШ
He died at the Kodla lake.
На Кодла озере умер.
Two tales (2)
tokutʃazuʔ karekuzuʔ tɔneʔ nʲiuʔ
to-kutʃa-zuʔ kare-ku-zuʔ tɔne-ʔ i-uʔ
lake-DIM2-NOM.SG.3PL fish-DIM1-NOM.SG.3PL there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
озеро-DIM2-NOM.ЕД.3МН рыба-DIM1-NOM.ЕД.3МН there:is(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
There is fish in their lake, after all.
В их озерце ведь есть рыбешка.
RodyVTundre (2)
to barxon adʲitʃ, karezuŋatʃ
to bar-xon adʲi-tʃ kare-za-r-tʃ
lake border-LOC.SG sit(ipfv)-3PL.S.PST fish-CAUS3-MULT-3PL.S.PST
озеро border-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3МН.S.ПРОШ рыба-CAUS3-MULT-3МН.S.ПРОШ
They lived on ashore of a lake, they fished.
На берегу озера они жили, рыбачили.
KakDelatjJukolu (1)
toxoz tɔzaʃ kare
to-xoz tɔza-ʃ kare
lake-ABL.SG brinɡ(pfv)-CVB fish
озеро-АБЛ.ЕД brinɡ(pfv)-КОНВ рыба
To bring fish from a lake
С озера рыбы принести
Olasne_tdnt (2)
to baruxon mu, koli tɔneØ
to bar-xon mo koli tɔne-Ø
lake border-LOC.SG PLC peat:bog there:is(ipfv)-3SG.S
озеро border-ЛОК.ЕД PLC peat:bog there:is(ipfv)-3ЕД.S
on the shore of the sea there are, well, peat bogs
на берегу озера это самое, торфяники есть
KukushkaLjdina_ips (1)
manʲ, ɔroninʲʔ toʔ tɔneʔ
manʲ ɔron-nʲʔ to-ʔ tɔne-ʔ
say before-OBL.SG.1SG lake-PL there:is(ipfv)-3PL.S
сказать перед-ОБЛ.ЕД.1ЕД озеро-МН there:is(ipfv)-3МН.S
There are lakes in front of me.
Впереди меня есть озера.
Djoa (1)
i mɛkoda nɛbuʃ toɔØ
i mɛzu-d-da nɛbi-ʃ to-Ø
and chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG run(ipfv)-CVB lake-3SG.S
and chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД бежать(ipfv)-КОНВ озеро-3ЕД.S
And came home running.
И домой бегом прибежал.
OSnax (1)
pɛuʃumnoju modʲ ɛsekujib to dʲobon
pɛuʃuma-no-ju modʲ ɛse-kuji-jʔ to dʲobon
evening-ADV-RESTR.ADJ 1SG father-POOR-NOM.SG.1SG lake at:time
вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ 1ЕД отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД озеро at:time
in the evening my late father at that time
вечером мой покойный отец тогда